Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Assemblies of Al-Ḥarîri. Translated from the Arabic with Notes Historical and Grammatical (1898), vol. 2 (the last 24 Assemblies), trans. from Arabic by and F. Steingass, preface & index by F. F. Arbuthnot, Oriental Translation Fund, New Series, 3 (London: Royal Asiatic Society), 2nd of 2 vols, the 1st with the first 24 Assemblies being published in 1867 with a trans. by Thomas Chenery.
The Farhang-i Rashidi later influenced the European study of the Persian language; [6] it is used as a source by Johann Vullers in his 1864 Persian-Latin dictionary, and Francis Joseph Steingass in his 1892 Persian-English dictionary. [9] The Farhang-i Jahangiri was published in 1872 by the Asiatic Society in Calcutta. [7]
قرعه qor'e is defined by Steingass as "A die; a throw of dice; drawing lots, a lottery". [26] Some editors, for قرعه کار qor'e-ye kār "the lottery of the work", read قرعه فال qor'e-ye fāl "the casting of the lot". de Fouchécour explains: "They cast lots, and the lot fell on this poor mad poet (i.e. Adam)". [27]
According to Steingass's A Comprehensive Persian-English Dictionary, 1892 (updated 2007) کرته kurta, A tunic, waistcoat, jacket; a long loose-skirted under-gown or shirt; a shirt. کرتی kurtī, A waistcoat for women, a short bodice reaching to the hips, with very short, if any sleeves, open under the throat; a soldier's jacket. [16]
One professor at the Institute was Francis Joseph Steingass, who taught modern languages. [5] Leitner fell ill in 1898, and died of pneumonia in 1899. [6] Following his death, his son, Henry, took over the running of the institute, [7] but it closed around a decade later and the vast collection was sold on. Had it succeeded, the project might ...
Qudšu was later used in Jewish Aramaic to refer to God. [4]Words derived from the root qdš appear some 830 times in the Hebrew Bible. [9] [10] Its use in the Hebrew Bible evokes ideas of separation from the profane, and proximity to the Otherness of God, while in nonbiblical Semitic texts, recent interpretations of its meaning link it to ideas of consecration, belonging, and purification.
Jan-Fishan Khan was the son of an Afghan noble, Saiyed Qutubuddin Hashmi, of Paghman, the family's ancestral home in Afghanistan. [3] His family has historically claimed descent from Ali ar-Ridha, the eighth Imam, [4] through Najmuddin Kubra and the Arab Sufi Saiyed Bahaudin Shah.
The metre is known as hazaj and is the same as that of Shirazi Turk.Each bayt or verse is made of four sections of eight syllables each. In Elwell-Sutton's system, this metre is classified as 2.1.16, and it is used in 25 (4.7%) of Hafez's 530 poems.