When.com Web Search

  1. Ads

    related to: an introduction to translation studies 10th book pdf

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Valerie Henitiuk - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Valerie_Henitiuk

    She specializes in the study of: World Literature, Comparative Literature, Translation Studies, East-West Cultural Exchange, and Women's Writing. In 2011 Valerie Henitiuk was a founding member of the journal Translation. From 2012 to 2017 she was editor of the Routledge journal Translation Studies. [6]

  3. Translation studies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_studies

    Routledge Encyclopedia of Translation Studies. New York and London: Routledge. Bassnett, Susan (1980/1991/2002). Translation Studies. New York and London: Routledge. Benjamin, Walter (1923). "The Task of the Translator", an introduction to the translation of Les fleurs du mal by Baudelaire. Berman, Antoine (1991).

  4. Cultural translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cultural_translation

    Catford rationalised this theory in his book Linguistic Theory of Translation: "Cultural untranslatability arises when a situational feature, functionally relevant for the source language text, is completely absent from the culture of which the TL is a part. For instance, the names of some institutions, clothes, foods and abstract concepts ...

  5. James S. Holmes - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/James_S._Holmes

    The name and nature of translation studies (1975) James Stratton Holmes (2 May 1924 – 6 November 1986) was an American-Dutch poet , translator , and translation scholar. [ 1 ] He sometimes published his work using his real name James S. Holmes, and other times the pen names Jim Holmes and Jacob Lowland.

  6. The Interpretive Theory of Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Interpretive_Theory_of...

    The Interpretive Theory of Translation [1] (ITT) is a concept from the field of Translation Studies.It was established in the 1970s by Danica Seleskovitch, a French translation scholar and former Head of the Paris School of Interpreters and Translators (Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT), Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle).

  7. Peter Newmark - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Peter_Newmark

    He is widely read through a series of accessible and occasionally polemical works: A Textbook of Translation (1988), Paragraphs on Translation (1989), About Translation (1991), More Paragraphs on Translation (1998). [3] He was associated with the founding and development of the Centre for Translation Studies at Surrey.