Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"Les Corons" is a song by French singer-songwriter Pierre Bachelet and was written by Jean-Pierre Lang and music composed by Bachelet himself. "Les corons" is a regional hymn for the Northern miners of France. The iconic song describes the pride of France's miners, their life and struggle and their feasts, also integrating the music and ...
Jean Herbert said the interpreter must help people in understanding each other in the highest sense of the words, that is, to give more than a literal translation, so as to convey the deep meaning of what is said. It requires a deep knowledge and a vivid interest for foreign culture, customs, literature, history and ways of life.
In escort interpreting, an interpreter accompanies a person or a delegation on a tour, on a visit, or to a business meeting or interview. An interpreter in this role is called an escort interpreter or an escorting interpreter. An escort interpreter's work session may run for days, weeks, or even months, depending on the period of the client's ...
The Interpretive Theory of Translation [1] (ITT) is a concept from the field of Translation Studies.It was established in the 1970s by Danica Seleskovitch, a French translation scholar and former Head of the Paris School of Interpreters and Translators (Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT), Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle).
Interpretation (model theory), a technical notion that approximates the idea of representing a logical structure inside another structure Interpretation function, in mathematical logic a function that assigns functions and relations to the symbols of a signature
Most of the early interpreters of the United Nations were natural polyglots who were uprooted by wars and revolutions. For years, the only criterion used to select potential interpreters was the knowledge of two international languages the interpreters had to communicate in. Polyglots were found mainly in privileged social groups, government employees and professionals in colonial empires, in ...
No sooner had she started working as an interpreter than she also started thinking about how the process of interpreting conveys sense and, in the 1960s, started writing about it. Her first book, L’interprète dans les conférences internationales, problèmes de langage et de communication was published in 1968.
The definition of a language by a self-interpreter is not well-founded (it cannot define a language), but a self-interpreter tells a reader about the expressiveness and elegance of a language. It also enables the interpreter to interpret its source code, the first step towards reflective interpreting.