When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. CJK characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/CJK_characters

    In internationalization, CJK characters is a collective term for graphemes used in the Chinese, Japanese, and Korean writing systems, which each include Chinese characters. It can also go by CJKV to include Chữ Nôm , the Chinese-origin logographic script formerly used for the Vietnamese language , or CJKVZ to also include Sawndip , used to ...

  3. Sino-Xenic vocabularies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Xenic_vocabularies

    Vietnamese, Korean and Japanese scholars also later each adapted the Chinese script to write their languages, using Chinese characters both for borrowed and native vocabulary. Thus, in the Japanese script, Chinese characters may have both Sino-Japanese readings ( on'yomi ) and native readings ( kun'yomi ). [ 8 ]

  4. Hanja - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hanja

    Only a small number of Hanja characters were modified or are unique to Korean, with the rest being identical to the traditional Chinese characters. By contrast, many of the Chinese characters currently in use in mainland China, Malaysia and Singapore have been simplified, and contain fewer strokes than the corresponding Hanja characters.

  5. Sino-Korean vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Korean_vocabulary

    Sino-Korean vocabulary includes words borrowed directly from Chinese, as well as new Korean words created from Chinese characters, and words borrowed from Sino-Japanese vocabulary. Many of these terms were borrowed during the height of Chinese-language literature on Korean culture. Subsequently, many of these words have also been truncated or ...

  6. List of CJK fonts - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_CJK_fonts

    Traditional Chinese (Hong Kong, using education standard: List of Graphemes of Commonly-Used Chinese Characters, Chinese: 常用字字形表) The following localization table shortens Simplified Chinese to SC and Traditional Chinese to TC. Japanese: kanji, hiragana and katakana; Korean: Hangul, hanja, etc. Vietnamese: for the Nôm script ...

  7. Comparison of Japanese and Korean - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Japanese_and...

    In North Korea, the hanja have been largely suppressed in an attempt to remove Chinese influence, although they are still used in some cases and the number of hanja taught in North Korean schools is greater than that of South Korean schools. [22] Japanese is written with a combination of kanji (Chinese characters adapted for Japanese) and kana ...

  8. Idu script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Idu_script

    In Japan, the early use of Chinese characters for Japanese grammar was in man'yōgana, which was replaced by kana, the Japanese syllabic script. Characters were selected for idu based on their Korean sound, their adapted Korean sound, or their meaning, and some were given a completely new sound and meaning. At the same time, 150 new Korean ...

  9. Differences between Shinjitai and Simplified characters

    en.wikipedia.org/wiki/Differences_between_Shinji...

    For example, in Japan, 必 is written with the top dot first, while the traditional stroke order writes the 丿 first. In the characters 王 and 玉, the vertical stroke is the third stroke in Chinese, but the second stroke in Japanese. Taiwan, Hong Kong and Macau use traditional characters, though with an altered stroke order.