Ad
related to: explain the phrase garbage out meaning today in the bible commentary free
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The exact meaning of the expression is disputed, [13] in part because salt had a wide number of uses in the ancient world. Salt was extremely important in the time period when Matthew was written, and ancient communities knew that salt was a requirement of life. [14]
In computer science, garbage in, garbage out (GIGO) is the concept that flawed, biased or poor quality ("garbage") information or input produces a result or output of similar ("garbage") quality. The adage points to the need to improve data quality in, for example, programming. Rubbish in, rubbish out (RIRO) is an alternate wording. [1] [2] [3]
The word translated as fool is the Greek moros, which has a similar meaning to the Aramaic reka. However moros also was used to mean godless, and thus could be much more severe a term than reka. The reading of godless can explain why the punishment is more severe. [11] Jesus uses the term himself in Matthew 23:17 when he is deriding the Pharisees.
Driving of the Merchants From the Temple by Scarsellino. In the narrative, Jesus is stated to have visited the Temple in Jerusalem, where the courtyard was described as being filled with livestock, merchants, and the tables of the money changers, who changed the standard Greek and Roman money for Jewish and Tyrian shekels. [6]
Before the 20th century, a commentary would be written by a sole author, but in the recent period, a publishing board will commission a team of scholars to write a commentary, with each volume being divided out among them. A single commentary will generally attempt to give a coherent and unified view on the Bible as a whole, for example, from a ...
To relinquish judgment does not mean that you do not recognize dysfunction and unconsciousness when you see it. It means "being the knowing" rather than "being the reaction'' and the judge. [7] Relinquishing judgement is, in this sense, about not imbuing reality with dualistic concepts that distract you from the singular reality of the present ...
Second is the Greek word nazaret does not mean Nazarene but is related to the Hebrew word netzer which can be translated as 'branch'. Third is that the verse is not a prophetic saying but simply reflects an Old Testament requirement for the Messiah to be held in contempt, (Psalm 22:6–8; 69:9–11, 19–21; Isaiah 53:2–4, 7–9) which they ...
The parable is the source of the proverb "to hide one's light under a bushel", the use of the word "bushel", an obsolete word for bowl (now relegated to usage as a unit of measure), appearing in William Tyndale's translation of the New Testament: "Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick, and it lighteth ...