Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Saviours of Islamic Spirit (Urdu: تاریخ دعوت و عزیمت, romanized: Tarikh-i Dawat Wa Azimat) is a series book on History of Islam originally written in Urdu by Abul Hasan Ali Hasani Nadwi. The first volume was published in 1955 and the last volume (fifth) was published in 1984.
This commentary features the original Arabic text of Sahih al-Bukhari alongside a literal Urdu translation, enhancing its accessibility to a wider audience. It provides biographical information about hadith scholars and narrators in the transmission chains, as well as delves into various facets of Islamic jurisprudence and theology.
Tazkirul Quran is an Urdu translation and commentary on the Qur'an, written by Maulana Wahiduddin Khan, in 1985. [1] First published in Arabic in 2008 from Cairo as al-Tadhkir al-Qawim fi Tafsir al-Quran al-Hakim, the work has also been translated into Hindi and English. The English version was published by Goodword Books in 2011 as The Quran ...
Tafseer-e-Usmani or Tarjuma Shaykh al-Hind (Urdu: تفسیر عثمانی , ترجمۂ شیخ الہند) is an Urdu translation and interpretation of the Quran. It was named after its primary author, Mahmud Hasan Deobandi, who began the translation in 1909. Shabbir Ahmad Usmani later joined him to complete the exegesis. The translation has ...
Bannu University Research Journal in Islamic Studies (in Urdu). 1 (1): 27–40. ISSN 2790-6493. Gul, Zar; Khan, Janas (2020). "Research Review of The Discussions on the Issue of End of Prophethood in the Light of Tafsīr Ma'arif-ul-Qur᾽ān and Tafsīr Zia-ul-Qur᾽ān". Bannu University Research Journal in Islamic Studies. 7 (2): 67–82.
Shayateen, evil spirits, tempting humans into sin. Usually the offspring of Iblis, sometimes spirits cast out of heaven. (Genie or Devils) Sila, shape-shifter, often female. Like ghoul, they try to seduce travellers to leave the road and assault them later. They can not shift their hooves. (Genie)
Some sources claim that a second translation was that by Muhammad Yousuf Kokan in 1976. However, it is the first Arabic translation of the Kural text. [3] In 2022, as part of its Ancient Tamil Classics in Translations series, the Central Institute of Classical Tamil (CICT) in Chennai released its Urdu translation of the Kural by M. B. Amanulla.
The Holy Qur'án (The treasure of faith) Kanzul Iman (Urdu), Rendered into English, Professor Shah Faridul Haque. [2] [3] Other translation was completed by Professor Hanif Akhtar Fatmi. [4] Aqib Farid Qadri recently published a third translation. In Dutch. De Heilige Qoraan, Rendered into Dutch by Goelam Rasoel Alladien [5] In Turkish