Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"Gasolina" (Spanish for "Gasoline") is a song on Puerto Rican rapper Daddy Yankee's 2004 album Barrio Fino (Nice 'Hood). [2] Glory sings the line "dame más gasolina" ("give me more gas"), although she is not credited.
In Chile, the word is used to mean "happy", and is used for old people; for example, the sentence "La abuelita quedó chocha con el regalo que le dí" means "Granny was happy with the gift I gave her". In Venezuela, chocha is also a type of round seed or a particular type of bird. [26]
Órale is a common interjection in Mexican Spanish slang. [1] It is also commonly used in the United States as an exclamation expressing approval or encouragement. The term has varying connotations, including an affirmation that something is impressive, an agreement with a statement (akin to "okay"), or to signify distress.
Mon tabarnak j'vais te décâlisser la yeule, câlice or mon tabarnak, m'a tu t'l'a décâlisser ta gran' yeule: Décâlisser means "to fuck something up"; yeule comes from the derived noun gueule, which refers to an animal's throat or maw, but is used in joual to mean the human mouth or face. The whole sentence can be summarized as "I'm gonna ...
Note that all this means that, etymologically speaking, de donde is the rather redundant "from from from where", and a donde is the rather contradictory "to from from where". This tendency goes even further with the vulgar form ande (from adonde), which is often used to mean "where" as well.
Eh La Bas is a traditional New Orleans song.Originally it was sung with Cajun lyrics but was later given French lyrics and the common title from the French lyrics. There have been numerous versions, including English lyrics that refer to both the Cajun and French versions, and all employ a call and response.
Gustav, also spelled Gustaf (pronounced / ˈ ɡ ʊ s t ɑː v / ⓘ or / ˈ ɡ ʊ s t ɑː f / in English; Swedish: [ˈɡɵ̂sːtav] for both spellings), is a male given name of Old Swedish origin, used mainly in Scandinavian countries, German-speaking countries, and the Low Countries.
Grammatical abbreviations are generally written in full or small caps to visually distinguish them from the translations of lexical words. For instance, capital or small-cap PAST (frequently abbreviated to PST) glosses a grammatical past-tense morpheme, while lower-case 'past' would be a literal translation of a word with that meaning.