Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In common parlance (though inconsistent), the lakh and crore terminology repeats for larger numbers. Thus lakh crore is 1 trillion. In the ancient Indian system, still in use in regional languages of India, there are words for (10 62).
Crore (/ k r ɔːr /; abbreviated cr) denotes the quantity ten million (10 7) and is equal to 100 lakh in the Indian numbering system.In many international contexts, the decimal quantity is formatted as 10,000,000, but when used in the context of the Indian numbering system, the quantity is usually formatted 1,00,00,000.
For larger values, it includes named numbers at each multiple of 100; including lakh (10 5) and crore (10 7). [1] English also has words, such as zillion, that are used informally to mean large but unspecified amounts.
10,000,000: a crore (a hundred lakh), in Indian English and written as 100,00,000. 10 100: googol (1 followed by 100 zeros), used in mathematics; 10 googol: googolplex (1 followed by a googol of zeros) 10 googolplex: googolplexplex (1 followed by a googolplex of zeros) Combinations of numbers in most sports scores are read as in the following ...
Hyphenate all numbers under 100 that need more than one word. For example, $73 is written as “seventy-three,” and the words for $43.50 are “Forty-three and 50/100.”
In modern India, the terms lakh for 10 5 and crore for 10 7 are in common use. Both are vernacular (Hindustani) forms derived from a list of names for powers of ten in Yājñavalkya Smṛti, where 10 5 and 10 7 named lakṣa and koṭi, respectively.
Each of these words translates to the American English or post-1974 British English word billion (10 9 in the short scale). The term billion originally meant 10 12 when introduced. [7] In long scale countries, milliard was defined to its current value of 10 9, leaving billion at its original 10 12 value and so on for the larger numbers. [7]
Lakh and crore are common enough to have entered Indian English. For number 0, Modern Standard Hindi is more inclined towards śūnya (a Sanskrit tatsama) and Standard Urdu is more inclined towards sifr (borrowed from Arabic), while the native tadbhava-form is sunnā in Hindustani.