Ad
related to: maori proverbs with their meaning
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
As Maniapoto's forces pushed Wairangi's forces back, Maniapoto shouted out one of his most famous sayings, "Kei hewa ki Te Marae-o-hine" ("Do not desecrate Te Marae-o-hine"), meaning that his men should not kill the enemy while they remained on the north bank of the Waipā, where Te Marae-o-hine was located, but could kill any who were on the ...
This expression encourages the individual to pursue study, practice, and mastery of skills to fulfil their potential. Another well-known proverb referring to Rangiātea is this one, which reminds a person that we are all connected to a common source and thus remain united by a commonality: "E kore au e ngaro, he kākano i ruia mai i Rangiātea."
The phrase has significant meaning for Māori: popularised through its usage by the 28th Māori Battalion during World War II, it is found in titles of books and songs, as well as a motto. Linguistically, "kia kaha" consists of the desiderative verbal particle kia , used here as 'an encouragement to achieve the state named', [ 1 ] that is, to ...
Māori cultural history intertwines inextricably with the culture of Polynesia as a whole. The New Zealand archipelago forms the southwestern corner of the Polynesian Triangle, a major part of the Pacific Ocean with three island groups at its corners: the Hawaiian Islands, Rapa Nui (Easter Island), and New Zealand (Aotearoa in te reo Māori). [10]
For the Maori, the land was not merely a resource, but a connection to ancestors. [4] The mana of the tribe was strongly associated with the lands of that tribe. From this came the Maori proverb "Man perishes, but the land remains." The Maori beliefs included Atua, invisible spirits connected to natural phenomena such as rainbows, trees, or stones.
If known, their origins are noted. A proverbial phrase or expression is a type of conventional saying similar to a proverb and transmitted by oral tradition. The difference is that a proverb is a fixed expression, while a proverbial phrase permits alterations to fit the grammar of the context. [1] [2] In 1768, John Ray defined a proverbial ...
The accepted English common names of a number of species of animal and plant native to New Zealand are simply their Māori names or a close equivalent: huhu a type of large beetle huia a recently extinct bird, much prized traditionally by Māori for its feathers kākā a native parrot kākāpō a rare native bird kahikatea a type of large tree ...
The hongi (Māori pronunciation:) is a traditional Māori greeting performed by two people pressing their noses together, often including the touching of the foreheads. [1] The greeting is used at traditional meetings among Māori people, [2] and at major ceremonies, such as a pōwhiri. [3] It may be followed by a handshake. [3]