Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Chinese language newspapers Headline Daily and Oriental Daily News have the highest shares in the Hong Kong newspaper market, while the Hong Kong Economic Times is the best-selling financial newspaper.
Hong Kong written Chinese (HKWC) [1] is a local variety of written Chinese used in formal written communication in Hong Kong and Macao. [2] The common Hongkongese name for this form of Chinese is "written language" ( 書面語 ), in contrast to the "spoken language" ( 口語 ), i.e. Cantonese . [ 3 ]
The PRC tends to print material intended for people in Hong Kong, Macau and Taiwan, and overseas Chinese in traditional characters. For example, versions of the People's Daily are printed in traditional characters, and both People's Daily and Xinhua have traditional character versions of their website available, using Big5 encoding.
Chinese Premier Zhou Enlai then issued a statement demanding Hong Kong to stop the prosecution. The British government told Hong Kong authorities days later to rescind the court sentence against Ta Kung Pao, its owner and its publisher, and the newspaper was allowed to publish again after 12 days of suspension. [11]: 109
Titan Sports - China's most successful sports bi-weekly newspaper; it started as a weekly newspaper with focus on world soccer news, then expanded to Chinese soccer news, especially with China's first participation in the final phase of World Cup (2002). It has conquered and kept more than 80% of printed sports media market-share with its ...
The Institute of Language in Education Scheme (Chinese: 教院式拼音方案) also known as the List of Cantonese Pronunciation of Commonly-used Chinese Characters romanization scheme (常用字廣州話讀音表), ILE scheme, and Cantonese Pinyin, [1] is a romanization system for Cantonese developed by Ping-Chiu Thomas Yu (Chinese: 余秉昭) in 1971, [2] [3] and subsequently modified by the ...
In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...
Currently, government departments, particularly the Survey and Mapping Office of the Lands Department, consult the Chinese Language Department [clarification needed] of the Civil Service Bureau before gazetting names and the latter vet proposed names using the Three Way Chinese Commercial/Telegraphic Code Book, originally published by the Royal Hong Kong Police Force Special Branch for ...