Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Lü Xing is an ancient Chinese book that records legal principles, judicial system, and atonement.. Tattoos have been documented since the ancient Shang dynasty, when the Zhou refugees Wu Taibo and Zhongyong were recorded cutting their hair and tattooing themselves to gain the acceptance of the Jīngmán people (t 荊蠻, s 荆蛮) of the Yangtze River Delta prior to the establishment of the ...
Chinese calligraphy is the stylized, artistic writing of Chinese characters; the written form of Chinese that unites the languages spoken in China. Calligraphy is considered supreme among the visual arts in China and sets the standard for which Chinese painting is judged. Chinese calligraphy and painting are closely related. [1] [needs context]
It seems that the translator relied on the translation of 监护权 and mis-translated 监护 as "custody". --98.114.146.37 01:32, 12 February 2015 (UTC) In general, try searching for pairs of characters instead of individual characters, because (modern) Chinese words tend to be two characters long. wikt:實力 and wikt:勇氣 both exist.
Asian-language tattoos have a troubled history in the United States, but Asian Americans are starting to embrace them. How Asian-language tattoos have helped me feel at home in my own skin Skip to ...
As early as the Zhou, Chinese authorities would employ facial tattoos as a punishment for certain crimes or to mark prisoners or slaves. During the Roman Empire , gladiators and slaves were tattooed: exported slaves were tattooed with the words "tax paid", and it was a common practice to tattoo "fugitive" (denoted by the letters "FUG") on the ...
Tattoos were often referred to in literature depicting bandits and folk heroes. As late as the Qing dynasty, [when?] it was common practice to tattoo characters such as 囚 ("Prisoner") on convicted criminals' faces. Although relatively rare during most periods of Chinese history, slaves were also sometimes marked to display ownership.
Double Happiness is a ligature, "囍" composed of 喜喜 – two copies of the Chinese character 喜 (xǐ ⓘ) literally meaning joy, compressed to assume the square shape of a standard Chinese character (much as a real character may consist of two parts), and is pronounced simply as xǐ or as a polysyllabic Chinese character, being read as 双喜 (shuāngxǐ).
Often called "Small Exceeding", "preponderance of the small" and "small surpassing", but literal translation of 小過 is: small mistake, slightly too much. Its inner (lower) trigram is ☶ (艮 gèn) bound = mountain, and its outer (upper) trigram is ☳ (震 zhèn) shake = thunder.