Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Before the publication of the Biblia de la București, other partial translations were published, such as the Slavic-Romanian Tetraevangelion (Gospel) (Sibiu, 1551), Coresi's Tetraevangelion (Brașov, 1561), The Book of Psalms from Brașov (1570), the Palia de la Orăștie (Saxopolitan Old Testament) from 1581/1582 (the translators were Calvinist pastors from Transylvania), The New Testament ...
He lost his Romanian citizenship and became a Swiss national. From 1947 to 1953 his brother Prof. George Cornilescu ran the Bible Society offices in Bucharest. On 8 February 1971, Dumitru Cornilescu was made a Honorary Life Governor of the British and Foreign Bible Society, in recognition of the translation which he had done for the Bible Society.
The Bucharest Bible (Romanian: Biblia de la București), also known as the Cantacuzino Bible, was the first complete translation of the Bible into the Romanian language, published in Bucharest in 1688. [1] [2] It was ordered and patronized by Șerban Cantacuzino, then-ruler of Wallachia, [1] and overseen by logothete Constantin Brâncoveanu.
The Romanian Revolution in 1989, which ended the Communist regime of Nicolae Ceauşescu in December 1989, offered the 15 religious denominations then recognized in Romania the chance to regain the terrain lost after 1945, the year when Dr. Petru Groza of the Ploughmen's Front, a party closely associated with the Communists, became prime minister.
The roots of Emanuel University of Oradea were planted in 1990, as Emanuel Bible Institute by Emanuel Baptist Church of Oradea. It was an underground Bible institute to train the upcoming pastors and missionaries of the Communist Romania. [1] In 1998, the school became "Emanuel University". [2]
The Evangelical Church of Romania (Romanian: Biserica Evanghelică Română, BER) is a Protestant denomination that emerged out of the Romanian Orthodox Church. It is one of Romania 's eighteen officially recognised religious denominations.
There are portions, and selections of the Bible in many different forms of Romani.webpage listing different Romani Scriptures. The French Romani writer and pastor Matéo Maximoff translated the Bible into Kalderash Romani. The Psalms were first printed by the French Bible Society in 1984 and the New Testament was printed in 1995. [2]
The earliest Romanian translations of religious texts appeared in the 15th century, and the first complete translation of the Bible was published in 1688. The oldest proof that an Orthodox church hierarchy existed among the Romanians north of the river Danube is a papal bull of 1234.