Ads
related to: medical glossary english spanish translation
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Abbrev. [1]Meaning [1] Latin (or Neo-Latin) origin [1]; a.c. before meals: ante cibum a.d., ad, AD right ear auris dextra a.m., am, AM morning: ante meridiem: nocte ...
Medical terminology is a language used to precisely describe the human body including all its components, processes, conditions affecting it, and procedures performed upon it. Medical terminology is used in the field of medicine .
Scientific and medical terms in Interlingua are largely of Greco-Latin origin, but, like most Interlingua words, they appear in a wide range of languages. Interlingua's vocabulary is established using a group of control languages selected as they radiate words into, and absorb words from, a large number of other languages.
Pronunciation follows convention outside the medical field, in which acronyms are generally pronounced as if they were a word (JAMA, SIDS), initialisms are generally pronounced as individual letters (DNA, SSRI), and abbreviations generally use the expansion (soln. = "solution", sup. = "superior").
Medical coding – The practice of assigning statistical codes to medical statements, such as those made during a hospital stay. Closely related to medical billing . Medical College Admission Test – (MCAT), is a computer-based standardized examination for prospective medical students in the United States , Australia , [ 256 ] Canada , and ...
English Possible confusion aa, āā, ĀĀ ana of each AAA apply to affected area abdominal aortic aneurysm: a.c. ante cibum: before meals a.c.h.s., ac&hs ante cibum et hora somni: before meals and at bedtime a.d. auris dextra: right ear a single-storey a can be mistaken as an o which could read "o.d.", meaning right eye ad., add. adde addatur: add
A page from Robert James's A Medicinal Dictionary; London, 1743-45 An illustration from Appleton's Medical Dictionary; edited by S. E. Jelliffe (1916). The earliest known glossaries of medical terms were discovered on Egyptian papyrus authored around 1600 B.C. [1] Other precursors to modern medical dictionaries include lists of terms compiled from the Hippocratic Corpus in the first century AD.
The international medical industry is highly regulated, and companies who must translate documentation typically choose translation agencies certified or compliant with one or more of the following standards: EN 15038 — European standard for translation vendor quality (Translation-quality standards) ISO 9001 — Quality system standard