Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Cucurrucucú paloma" (Spanish for Coo-coo dove) is a Mexican huapango-style song written by Tomás Méndez in 1954. [1] The title is an onomatopeic reference to the characteristic call of the mourning dove, which is evoked in the refrain. The lyrics allude to love sickness.
No Depression in Heaven" (Roud 17321, sometimes simply "No Depression") is a song that was first recorded by the original Carter Family in 1936 during the Great Depression. Although A. P. Carter has frequently been credited as the author, some sources attribute the song to James David Vaughan .
These songs were released from the album Un hombre solo, which received the Grammy Award for Best Latin Pop Performance. [ 6 ] In 1987, a biographical film about Ritchie Valens was released and American band Los Lobos were among the musicians chosen for the movie soundtrack, since the director chose to record new music for the film rather than ...
"Dos Oruguitas" was the first song Miranda wrote completely in Spanish. This amount of Spanish was far outside his comfort zone. [3] [4] Miranda said, "It was important to me that I write it in Spanish, rather than write it in English and translate it, because you can always feel translation". [5]
The song "Que nadie sepa mi sufrir", was composed in 1936 by Ángel Cabral, with Spanish lyrics by Enrique Dizeo, both of Argentine origin, as a Peruvian waltz.Peruvian waltz, also known as vals criollo ("creole waltz"), was a popular genre in Hispanic America between the 1930s and 1950s, and the song, initially covered by Argentine singer Hugo del Carril, became a regional hit.
When Taylor Swift’s depression works the graveyard shift, she makes a playlist about it.. Swift, 34, partnered with Apple Music earlier this month to unveil five exclusive playlists featuring ...
This song, distinctly different from the common version above, has been played by many conjuntos huastecos, as it is considered one of the most popular Son Huasteco or Huapango songs. While the music is quite different, the lyrics of both songs have a similar metric structure, and both use the phrases cielito lindo and ay ay ay ay as fillers ...
The album's title is the literal Spanish translation of the song's title. Recording sessions for the eight new Spanish tracks took place in January 1980 at Stockholm's Polar Music studios. Swedish/Spanish journalist Ana Martinez del Valle assisted lead vocalists Agnetha Fältskog and Anni-Frid Lyngstad with pronunciation. [3]