Search results
Results From The WOW.Com Content Network
From Irish Seoinín, a little John (in a Gaelic version of the English form, Seon, not the Irish Seán). Sidhe (Modern Sí) – the fairies, fairyland. slauntiagh – An obsolete word for sureties or guarantees, which comes from Irish sláinteacha with the same meaning. sleeveen, sleiveen – (from slíbhín) an untrustworthy or cunning person ...
Irish has separate forms for the second person singular (tú) and the second person plural (sibh), ("thou" and "ye" respectively in archaic and some intimate, informal English). Ulster English mirrors Irish in that the singular "you" is distinguished from the plural "you". This is normally done by using the words yous, yousuns or yis. [13] For ...
Labhraíonn speak. PRES Mícheál Mícheál Gaeilge Irish le with Cáit Cáit go PTC minic. often Labhraíonn Mícheál Gaeilge le Cáit go minic. speak.PRES Mícheál Irish with Cáit PTC often Mícheál often speaks Irish with Cáit. Questions and answers Irish has no words for "yes" and "no". The answer to a question contains a repetition (the same as in Latin) of the verb, either with or ...
Home & Garden. Medicare. News
Anyone can wear green on Saint Patrick's Day, but do you know what these Irish words mean and how to say them? Skip to main content. Sign in. Mail. 24/7 Help. For premium support please call: 800 ...
“In Irish, you’ve got broad vowels and narrow vowels. When an S is next to a broad vowel like an A or an O, it sounds like ‘Sss,’ but when it’s next to a narrow one like I, it’s ‘Sh
fun, used in Ireland for fun/enjoyment. The word is actually English in origin; it entered into Irish from the English "crack" via Ulster Scots. The Gaelicised spelling craic was then reborrowed into English. The craic spelling, although preferred by many Irish people, has garnered some criticism as a faux-Irish word. [18] cross
In some cases an Irish word has been developed, and in others it has not. This has been a characteristic of word development in the language for as long as written records exist, and is not limited to anglicisms. In some cases the original Irish word is no longer known, or has a different meaning within the same semantic field: