When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. False cognate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/False_cognate

    The term "false cognate" is sometimes misused to refer to false friends, but the two phenomena are distinct. [1] [2] False friends occur when two words in different languages or dialects look similar, but have different meanings. While some false friends are also false cognates, many are genuine cognates (see False friends § Causes). [2]

  3. Cognate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cognate

    False cognates are pairs of words that appear to have a common origin, but which in fact do not. For example, Latin habēre and German haben both mean 'to have' and are phonetically similar. However, the words evolved from different Proto-Indo-European (PIE) roots: haben , like English have , comes from PIE *kh₂pyé- 'to grasp', and has the ...

  4. False friend - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/False_friend

    In linguistics, a false friend is a word in a different language that looks or sounds similar to a word in a given language, but differs significantly in meaning. Examples of false friends include English embarrassed and Spanish embarazado 'pregnant'; English parents versus Portuguese parentes and Italian parenti (both meaning 'relatives ...

  5. List of common false etymologies of English words - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_false...

    The earliest recorded use of "fuck" in English comes from c. 1475, in the poem Flen flyys, where it is spelled fuccant (conjugated as if a Latin verb meaning "they fuck"). The word derived from Proto-Germanic roots, and has cognates in many other Germanic languages. [9] [10] [11]

  6. List of English–Spanish interlingual homographs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English–Spanish...

    False cognates are words in different languages that seem to be cognates because they look similar and may even have similar meanings, but which do not share a common ancestor. False friends do share a common ancestor, but even though they look alike or sound similar, they differ significantly in meaning.

  7. Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2009 February 15

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Reference_desk/...

    I'd like to collect a list of 'false cognates', i.e. where a word in one language is the same (or almost the same) in a completely unrelated language (as opposed to false friends, where they tend to have the same spelling/pronunciation, but only a related or sometimes opposite meaning, yet come from the same origin). Examples I can think of now ...

  8. Pseudo-anglicism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-anglicism

    Pseudo-anglicisms are also called secondary anglicisms, [8] false anglicisms, [9] or pseudo-English. [10] Pseudo-anglicisms are a kind of lexical borrowing where the source or donor language is English, but where the borrowing is reworked in the receptor or recipient language. [11] [12] The precise definition varies.

  9. Talk:False cognate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:False_cognate

    "False cognate" certainly is a real term in academia, and properly distinct from "false friend". The problem is twofold. The first is that scholars who know what a cognate is tend not to need to refer to false cognates directly, even less define the term explicitly.