Ad
related to: fairy tales in spanish free
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Water of Life (Spanish fairy tale) The Wounded Lion This page was last edited on 9 August 2023, at 00:00 (UTC). Text is available under the Creative Commons ...
Las barbas de plata (English: Silver Beard) is a Spanish fairy tale from Cádiz, published by Spanish scholars Julio Camarena and Maxime Chevalier.It is about the marriage between a human maiden and the Devil disguised as a suitor, but a talking mule rescues the maiden to another kingdom, where she marries a human prince.
Writer Elsie Spicer Eells published a similar tale, titled The White Parrot, in her book Tales of Enchantment from Spain.In this variant, a sister and a brother live together, but the sister, named Mariquita, is spurred by an old lady to send her brother for three fantastical objects: a fountain of silver water, a tree with silver leaves and nuts of gold, and a white parrot.
The Knights of the Fish (Spanish: "Los Caballeros del Pez") is a Spanish fairy tale collected by Fernán Caballero in Cuentos. Oraciones y Adivinas. [3] Andrew Lang included it in The Brown Fairy Book. A translation was published in Golden Rod Fairy Book. [4]
El Ratón Pérez stars in the 2006 Spanish-Argentine live-action/animated film The Hairy Tooth Fairy directed by Juan Pablo Buscarini , and in its 2008 sequel. [7] He makes an appearance in 2012 DreamWorks Animation 's film Rise of the Guardians , when one of the Tooth Fairy's mini fairies finds him at work and tackles him before the Tooth ...
The Poor Old Lady is a fairy tale, best known in Latin America. It was first published in the book Moral Tales for Formal Children in 1854 by the Colombian poet Rafael Pombo . Due to the importance and impact of this play in Latin American children's literature of the nineteenth century, "The Poor Old Lady" became one of the most memorable ...
This tale seems to have been originated in the oral tradition and later moved to a literary form. Again, its literary form may have given birth to different variations. The earliest reference to this tale is found in Fernán Caballero's Lágrimas (1839) and La Gaviota (1856), but the complete tale is not written until later, in her compilation of tales Cuentos, oraciones, adivinanzas y ...
Catalan scholars Carme Oriol [] and Josep Pujol [] classified the tale in the index of Catalan rondallas ('fairy tales'), with the typing 425A, Amor i Psique.In the Catalan typing, the heroine pulls a thyme bush ('farigola') and meets the enchanted prince; she breaks a prohibition and loses him; she is then forced to search for him and finds him just as he is about to marry another woman; she ...