Ad
related to: japanese translation of death in english pdf full freepdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Kodokushi (孤独死) or lonely death is a Japanese phenomenon of people dying alone and remaining undiscovered for a long period of time. [1] First described in the 1980s, [ 1 ] kodokushi has become an increasing problem in Japan, attributed to economic troubles and Japan's increasingly elderly population .
JHTI is an expanding online collection of historical texts. The original version of every paragraph is cross-linked with an English translation. The original words in Japanese and English translation are on the same screen. [4] There are seven categories of writings, [2] including
"The Priest of Shiga Temple and His Love" appeared in the UNESCO collection Modern Japanese Stories. [5] A British edition appeared the following year, published by Secker & Warburg. [2] "Manatsu no shi" ("Death in Midsummer") was also the name of a collection of Mishima short stories published by Sōgensha in 1953. Apart from the title story ...
He is the writer on the problem of "hardness of living" in Japanese society. It was first published on July 4, 1993, and sold more than one million copies. In the postscript the author says: "To think that at the worst crucial moment one can escape from the pain by committing suicide, one can live for the moment easier.
Most Japanese homes maintain Buddhist altars, or butsudan (仏壇), for use in Buddhist ceremonies; and many also have Shinto shrines, or kamidana (神棚). When a death occurs, the shrine is closed and covered with white paper to keep out the impure spirits of the dead, a custom called kamidana-fūji (神棚封じ).
The jisei, or death poem, of Kuroki Hiroshi, a Japanese sailor who died in a Kaiten suicide torpedo accident on 7 September 1944. It reads: "This brave man, so filled with love for his country that he finds it difficult to die, is calling out to his friends and about to die".
"Death and Night and Blood (Yukio)", a song by the Stranglers from the Black and White album (1978). (Death and Night and Blood is the phrase from Mishima's novel Confessions of a Mask) [320] "Forbidden Colours", a song on Merry Christmas, Mr. Lawrence soundtrack by Ryuichi Sakamoto with lyrics by David Sylvian (1983).
The practice of performing seppuku at the death of one's master, known as oibara (追腹 or 追い腹, the kun'yomi or Japanese reading) or tsuifuku (追腹, the on'yomi or Chinese reading), follows a similar ritual. The word jigai (自害) means "suicide" in Japanese.