Ad
related to: simple cantonese words for beginners youtube video songs
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words.
From the aspect of linguistics, the lexicon of Hong Kong slanguage can be classified into three types, including compounds, simple words and accessional words. Over 80% of 237 Hong Kong slang words consist of compound, a word with more than one radical element, which indicates that Cantonese slangs are usually composed by the existing words.
Hong Kong Cantonese speakers frequently code-mix although they can distinguish foreign words from Cantonese ones. For instance, "噉都唔 make sense", literally means "that doesn't make sense". After a Cantonese speaker decides to code-mix a foreign word in a Cantonese sentence, syntactical rules of Cantonese will be
Triad language is a type of Cantonese slang. It is censored out of television and films. Kingsley Bolton and Christopher Hutton, the authors of "Bad Boys and Bad Language: Chòu háu and the Sociolinguistics of Swear Words in Cantonese," said that regardless of official discouragement of the use of triad language, "[T]riad language or triad-associated language is an important source of ...
Yue varieties retain the initial /m/ in words where Late Middle Chinese shows a shift to a labiodental consonant, realized in most Northern varieties of Chinese as [w]. [46] Nasals can be independent syllables in Yue words, e.g. Cantonese 五; ńgh; 'five', and 唔; m̀h; 'not', although Middle Chinese did not have syllables of this type. [46]
Pages in category "Cantonese-language YouTube channels" The following 13 pages are in this category, out of 13 total. This list may not reflect recent changes. B.
The Cantonese they speak is substantially different from the Hong Kong version considered standard. In China, people in many regions learn Mandarin in school while speaking another dialect at home.
See also Cantonese love-songs, translated with introduction and notes by Cecil Clementi (1904) or a newer translation of these by Peter T. Morris in Cantonese love songs : an English translation of Jiu Ji-yung's Cantonese songs of the early 19th century (1992). Cantonese character versions of the Bible, Pilgrims Progress, and Peep of Day, as ...