When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. German pronouns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/German_pronouns

    Die junge Frau, die ich gestern zum Kaffee eingeladen habe, ist die Verlobte meines Cousins. The conjugated verb is placed at the end of German relative clauses. This was the preferable use in Latin sentences as well as in Old High German even for main clauses, and remains intact for subclauses, whereas in main clauses the verb takes the second ...

  3. German conjugation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/German_conjugation

    The ending -e in the first-person singular of the present is always kept in normal written style (ich liebe, ich sage), but may also be lost in colloquial usage (ich lieb', ich sag'). This occurs more often than not in the middle of a sentence, somewhat less frequently if the verb comes to stand in the end of a sentence.

  4. Bei Mir Bistu Shein - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bei_Mir_Bistu_Shein

    In 1938, the song was a smash hit in Nazi Germany under its Germanized title "Bei mir bist du schön ". [3] According to contemporary journalist Michael Mok, the song was likewise immensely popular among the German diaspora in America where pro-Nazi sympathizers in Yorkville ale-houses often chorused the tune under the mistaken impression that ...

  5. Du, du liegst mir im Herzen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Du,_du_liegst_mir_im_Herzen

    Du, du liegst mir im Herzen du, du liegst mir im Sinn. Du, du machst mir viel Schmerzen, weißt nicht wie gut ich dir bin. Ja, ja, ja, ja, weißt nicht wie gut ich dir bin. So, so wie ich dich liebe so, so liebe auch mich. Die, die zärtlichsten Triebe fühl' ich allein nur für dich. Ja, ja, ja, ja, fühl' ich allein nur für dich.

  6. Dir, Herr, dir will ich mich ergeben - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dir,_Herr,_dir_will_ich...

    The 32-bar work in A major is a chorale for mixed choir a cappella.As Crawford Howie writes, "both In jener letzten der Nächte WAB 17 (c. 1848) and Dir, Herr, dir will ich mich ergeben WAB 12 (c. 1845) for a cappella mixed-voice choir are chorale harmonizations, probably the result of his studies with Zenetti."

  7. Ich kauf' mir lieber einen Tirolerhut - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ich_kauf'_mir_lieber_einen...

    The original version, Ich kauf’ mir lieber einen Tirolerhut, was recorded by Trinidad & Tobago-West German jazz musician Billy Mo. Music and lyrics were written by Charly Niessen and Franz Rüger. On 1 February 1963, the single reached the West German singles chart, where it stayed for 12 weeks, as one of the 10 most successful, spending four ...

  8. Brother, Come and Dance with Me - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Brother,_Come_and_Dance...

    Brother, Come and Dance with Me" (German: Brüderchen, komm tanz mit mir) is a popular German children's song that originated in about 1800 in Thuringia. [ 1 ] The German composer Engelbert Humperdinck adapted the song for a duet between Hänsel and Gretel in the first act of his 1893 opera Hänsel und Gretel . [ 2 ]

  9. An die Musik - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/An_die_Musik

    Hast du mein Herz zu warmer Lieb' entzunden, Hast mich in eine beßre Welt entrückt, In eine beßre Welt entrückt! Oft hat ein Seufzer, deiner Harf' entfloßen, Ein süßer, heiliger Akkord von dir, Den Himmel beßrer Zeiten mir erschloßen, Du holde Kunst, ich danke dir dafür, Du holde Kunst, ich danke dir!