Search results
Results From The WOW.Com Content Network
ISO 9 is an international standard establishing a system for the transliteration into Latin characters of Cyrillic characters constituting the alphabets of many Slavic and non-Slavic languages.
GOST 16876-71 (Russian: ГОСТ 16876-71) is a romanization system (for transliteration of Russian Cyrillic alphabet texts into the Latin alphabet) devised by the National Administration for Geodesy and Cartography of the Soviet Union. It is based on the scientific transliteration system used in linguistics. GOST was an international standard ...
ISO 233-2:1993 (Transliteration of Arabic characters into Latin characters — Part 2: Arabic language — Simplified transliteration) ISO 233-3:1999 (Transliteration of Arabic characters into Latin characters — Part 3: Persian language — Simplified transliteration) ISO 259:1984 (Transliteration of Hebrew characters into Latin characters)
Scientific transliteration, variously called academic, linguistic, international, or scholarly transliteration, is an international system for transliteration of text from the Cyrillic script to the Latin script (romanization). This system is most often seen in linguistics publications on Slavic languages.
The romanization of the Russian language (the transliteration of Russian text from the Cyrillic script into the Latin script), aside from its primary use for including Russian names and words in text written in a Latin alphabet, is also essential for computer users to input Russian text who either do not have a keyboard or word processor set up for inputting Cyrillic, or else are not capable ...
Some Ukrainian scholars argue that it is shape of beetle, since Zhe is the first phoneme in the Slavic word жукъ (žuk), meaning "beetle". [1] In the Early Cyrillic alphabet the name of Zhe was живѣтє (živěte), meaning "live" (imperative). Zhe was not used in the Cyrillic numeral system.
The two alphabets are almost directly and completely interchangeable. Romanization can be done with no errors, but, due to the use of digraphs in the Latin script (due to letters "nj" (њ), "lj" (љ), and "dž" (џ)), knowledge of Serbian is sometimes required to do proper transliteration from Latin back to Cyrillic. Standard Serbian currently ...
If a name or word has a conventional English spelling, that is used (see #Conventional names, below) In linguistics topics, scholarly transliteration is used. Otherwise, the conventional transliteration method for a language is used (see below) Generally, Cyrillic is provided only where transliteration alone cannot convey the original spelling.