Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Japanese lacks words for yes and no. The words "はい" (hai) and "いいえ" (iie) are mistaken by English speakers for equivalents to yes and no, but they actually signify agreement or disagreement with the proposition put by the question: "That's right." or "That's not right."
Ja, grammatical particle meaning "yes" in most Germanic languages, Slovene language and informal English; Ja, meaning "I" in many Slavic languages; Ya (Cyrillic) (Я), a Cyrillic letter, pronounced /ja/ in some languages; Japanese language (ISO 639-1 alpha-2 code JA) Ja (Indic), a glyph in the Brahmic family of scripts
The Sanseidō kokugo jiten is known for including neologisms, katakana loanwords, and informal expressions. Tom Gally, a Japanese translator and lexicographer, gives this evaluation: Like the other Sanseidou dictionaries, this one has a strong contemporary emphasis and shows the influence of its late editor's renowned citation collecting.
Japanese particles, joshi (助詞) or tenioha (てにをは), are suffixes or short words in Japanese grammar that immediately follow the modified noun, verb, adjective, or sentence. Their grammatical range can indicate various meanings and functions, such as speaker affect and assertiveness.
In the Japanese language, aizuchi (Japanese: 相槌 or あいづち, IPA:) are interjections during a conversation that indicate the listener is paying attention or understands the speaker (backchanneling). In linguistic terms, these are a form of phatic expression. Aizuchi are considered reassuring to the speaker, indicating that the listener ...
Japanese pronouns (代名詞, daimeishi) are words in the Japanese language used to address or refer to present people or things, where present means people or things that can be pointed at. The position of things (far away, nearby) and their role in the current interaction (goods, addresser, addressee , bystander) are features of the meaning ...
Nemawashi (根回し) is a Japanese business informal process of laying the foundation for some proposed change or project by talking to the people concerned and gathering support and feedback before a formal announcement. It is considered an important element in any major change in the Japanese business environment before any formal steps are ...
English glosses are one of the most notable differences between the Nihongo daijiten and other general-purpose Japanese dictionaries (Kōjien, Daijirin, Daijisen, etc.)..). Since the Nihongo daijiten gives brief English annotations rather than translation equivalents, it is not an actual Japanese-English bilingual dictionary, but it is useful as an all-in-one dicti