Ad
related to: attitudes towards language
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Language attitudes refer to an individual's evaluative reactions or opinions toward languages and the speakers of those languages. These attitudes can be positive, negative, or neutral, and they play a crucial role in shaping language use, communication patterns, and interactions within a society. [ 1 ]
Since the initial aim of these studies range from the influence of linguistic attitudes on educational and political systems to their influence on workplace environments, Lambert's technique has proven successful in identifying and eliciting certain stereotypes toward particular social groups. The matched-guise technique has been widely used in ...
Although short training will allow Americans to speak in a more original accent, people refuse to do so, and instead intentionally maintain this attitude toward Spanish. Furthermore, people would mix English with Spanish and modify standard Spanish to create jokes. For example, "hasta mañana" is modified to "hasta banana."
The attitude towards the Welsh language in England was hostile. A flood of anti-Welsh pamphlets were printed in the 17th century, such as Wallography by William Richards (1682), which wishes the speedy demise of the Welsh language:
Nevertheless, some researches still claim the attitude towards learning has a high predictive capacity because attitude has a strong association with direct behavior (i.e. learning). [9] From 1993 to 2010, the model's schema was rigorously changed to encompass the variability in the external factors affecting L2 learning; the term “social ...
Language expectancy theory (LET) is a theory of persuasion. [1] The theory assumes language is a rules-based system, in which people develop expected norms as to appropriate language usage in given situations. [2] Furthermore, unexpected linguistic usage can affect the receiver's behavior resulting from attitudes towards a persuasive message.
The next portion involves the author discussing the results of his questionnaire. and includes a survey of the literature about the language situation from inside and outside the Maghreb. The book has a chapter about comparative attitudes towards Moroccan Arabic, Classical Arabic, and French. [3]
If a speaker has a positive attitude towards both languages and towards code-switching, many switches can be found, even within the same sentence. [88] If however, the speaker is reluctant to use code-switching, as in the case of a lack of proficiency, he might knowingly or unknowingly try to camouflage his attempt by converting elements of one ...