When.com Web Search

  1. Ads

    related to: japan sentences translation to korean pronunciation words

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Korean mixed script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Korean_mixed_script

    Japanese avoids this problem by writing most content words with their Sino-Japanese equivalent of kanji, whereas reading Sino-Korean vocabulary according to their native Korean pronunciation or translation was banned in previous reforms, so only a Sino-Korean word can be written in hanja.

  3. Sino-Xenic vocabularies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Xenic_vocabularies

    Large numbers of Chinese words were borrowed into Vietnamese, Korean and Japanese and still form a large and important part of their lexicons. In the case of Japanese, the influx has led to changes in the phonological structure of the language. Old Japanese syllables had the form (C)V, with vowel sequences being avoided.

  4. Debate on the use of Korean mixed script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Debate_on_the_use_of...

    There is a large quantity of Sino-Korean words that are unique/exclusive to Korean or differ drastically in usage in comparison to Chinese or Japanese. In addition to Sino-Korean words only used in Korean, many native Korean words are suggested to have originated from Sino-Korean words themselves, whose pronunciations have since deviated from ...

  5. Sino-Korean vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Korean_vocabulary

    Sino-Korean words constitute a large portion of South Korean vocabulary, the remainder being native Korean words and loanwords from other languages, such as Japanese and English to a lesser extent. Sino-Korean words are typically used in formal or literary contexts, [5] and to express abstract or complex ideas. [7]

  6. Comparison of Japanese and Korean - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Japanese_and...

    Korean and Japanese both have an agglutinative morphology in which verbs may function as prefixes [15] and a subject–object–verb (SOV) typology. [16] [17] [18] They are both topic-prominent, null-subject languages. Both languages extensively utilize turning nouns into verbs via the "to do" helper verbs (Japanese suru する; Korean hada ...

  7. Hanja - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hanja

    Etymology of Sino-Korean words are reflected in Hanja. [5] Hanja were once used to write native Korean words, in a variety of systems collectively known as idu, but by the 20th century Koreans used hanja only for writing Sino-Korean words, while writing native vocabulary and loanwords from other languages in Hangul, a system known as mixed ...

  8. Linguistic purism in Korean - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Linguistic_purism_in_Korean

    Linguistic purism in the Korean language is the belief that words of native Korean origin should be used in place of foreign-derived "loanwords".This belief has been the focus of movements in both North and South Korea, where adherents have sought to deter the use of loanwords, regardless of whether they have been formally adopted into the Korean language.

  9. Topic marker - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Topic_marker

    hakkyo school 는 neun TOP 저기 jeogi over there 에 e LOC 있다. itta. is 학교 는 저기 에 있다. hakkyo neun jeogi e itta. school TOP {over there} LOC is (The) school is over there. Japanese: は The topic marker is one of many Japanese particles. It is written with the hiragana は, which is normally pronounced ha, but when used as a particle is pronounced wa. If what is to be the ...