Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The origin of that is unclear; it may be from medieval Greek μακαρία, 'barley broth', or μακαρώνεια, 'funeral chant'. The etymology connecting it to Italian maccare, 'to bruise' [3] is now rejected. [4] The origin of the word may also have referred to a sort of gnocchi. [citation needed]
Traditional macarons de Nancy. A macaron (/ ˌ m æ k ə ˈ r ɒ n / MAK-ə-RON, [1] [2] French: ⓘ) or French macaroon (/ ˌ m æ k ə ˈ r uː n / MAK-ə-ROON) is a sweet meringue-based confection made with egg white, icing sugar, granulated sugar, almond meal, and often food colouring.
Texts that mixed Latin and vernacular language apparently arose throughout Europe at the end of the Middle Ages—a time when Latin was still the working language of scholars, clerics and university students, but was losing ground to vernacular among poets, minstrels and storytellers.
Named for the Comahue region, whose name means 'place of abundance', or perhaps 'where the water hurt', and Greek therium, meaning "beast". [citation needed] Conepatus chinga (Hog-nosed skunk) skunk: Nahuatl and Mapudungun: The genus name is most likely from conepatl, the Nahuatl name of the
Google Dictionary is an online dictionary service of Google that can be accessed with the "define" operator and other similar phrases [note 1] in Google Search. [2] It is also available in Google Translate and as a Google Chrome extension. The dictionary content is licensed from Oxford University Press's Oxford Languages. [3]
It is a sister site to The Free Dictionary and usage examples in the form of "references in classic literature" taken from the site's collection are used on The Free Dictionary 's definition pages. In addition, double-clicking on a word in the site's collection of reference materials brings up the word's definition on The Free Dictionary.
Farhang-e-Asifiya (Urdu: فرہنگ آصفیہ, lit. 'The Dictionary of Asif') is an Urdu-to-Urdu dictionary compiled by Syed Ahmad Dehlvi. [1] It has more than 60,000 entries in four volumes. [2] It was first published in January 1901 by Rifah-e-Aam Press in Lahore, present-day Pakistan. [3] [4]
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.