Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Kokugo jiten/jisho (国語辞典 / 辞書 "national language dictionary") means "Japanese–Japanese dictionary, monolingual Japanese dictionary". This "national language" term kokugo, which Chinese borrowed as guoyu, usually refers to the Japanese language as taught in Japanese schools. Nihongo jisho (日本語辞書 "Japanese language ...
Kireji (切れ字, lit. "cutting word") are a special category of words used in certain types of Japanese traditional poetry. It is regarded as a requirement in traditional haiku, as well as in the hokku, or opening verse, of both classical renga and its derivative renku (haikai no renga).
The Nihon Kokugo Daijiten (日本国語大辞典), also known as the Nikkoku (日国) and in English as Shogakukan's Unabridged Dictionary of the Japanese Language, is the largest Japanese language dictionary published. [1] In the period from 1972 to 1976, Shogakukan published the 20-volume first edition.
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 27 February 2025. An overview of common terms used when describing manga/anime related medium Part of a series on Anime and manga Anime History Voice acting Companies Studios Original video animation Original net animation Fansub Fandub Lists Longest series Longest franchises Manga History Publishers ...
The Dai Kan-Wa Jiten is intended for reading Chinese and does not cover Japanese words created since the Meiji era. This is the format for main character entries: Pronunciations, in Sino-Japanese borrowings , Middle Chinese with every fanqie spelling and rime dictionary category listed in the Jiyun , and Modern Standard Chinese in the Zhuyin ...
While other cultures have parallels to kotodama, such as mantra, yanling, mana, and logos, some Japanese people believe the "word spirit" is unique to the Japanese language. One of the classical names of Japan is kototama no sakiwau kuni ( 言霊の幸わう国 , "the land where the mysterious workings of language bring bliss") , [ 3 ] [ ISBN ...
The Japanese translator Tom Gally (1999) criticizes the Nihongo Daijiten in comparison with the Kōjien, Daijirin, and Daijisen. [2] Though subtitled in English "The Great Japanese Dictionary," this dictionary is, in my opinion, the least great of the four large single-volume kokugo dictionaries described here. With its many color pictures ...
The line breaking rules in East Asian languages specify how to wrap East Asian Language text such as Chinese, Japanese, and Korean.Certain characters in those languages should not come at the end of a line, certain characters should not come at the start of a line, and some characters should never be split up across two lines.