Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
The Guest translation can be found with all original notes and illustrations at: The Mabinogion - From the Llyfr Coch o Hergest, and other ancient Welsh manuscripts, with an English translation and notes (1st version; 1838 and 1845) Sacred Texts: The Mabinogion; The original Welsh texts can be found at:
King Arthur (Welsh: Brenin Arthur, Cornish: Arthur Gernow, Breton: Roue Arzhur, French: Roi Arthur), according to legends, was a king of Britain. He is a folk hero and a central figure in the medieval literary tradition known as the Matter of Britain .
The Quest for Arthur's Britain by Geoffrey Ashe; The Medieval Quest for Arthur by Robert Rouse and Cory Rushton; The Quest for Merlin by Nikolai Tolstoy (1985) The Age of Arthur: A History of the British Isles from 350 to 650 John Morris; King Arthur: The Making of the Legend by Nicholas J. Higham; King Arthur: Myth-Making and History by ...
Le Morte d'Arthur (originally written as le morte Darthur; Anglo-Norman French for "The Death of Arthur") [1] is a 15th-century Middle English prose reworking by Sir Thomas Malory of tales about the legendary King Arthur, Guinevere, Lancelot, Merlin and the Knights of the Round Table, along with their respective folklore.
(meaning "What man is the gatekeeper?") or Pa gur, or alternatively as Ymddiddan Arthur a Glewlwyd Gafaelfawr ("The dialogue of Arthur and Glewlwyd Gafaelfawr"). [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] It is a fragmentary, anonymous poem in Old Welsh , taking the form of a dialogue between King Arthur and the gatekeeper Glewlwyd Gafaelfawr , in which Arthur boasts ...
Although the majority of Thomas Malory's Le Morte d'Arthur is closer to the style of Gawain and French versions of the legend, the second part of Malory's work, King Arthur's war against the Romans, is primarily a translation of the earlier alliterative work, although Malory alters the tragic ending of the Alliterative Morte Arthure into a ...
Steinbeck had long been a lover of the Arthurian legends. The introduction to his translation contains an anecdote about his reading them as a young boy. [2]: xi His enthusiasm for Arthur is apparent in the work. The book was left unfinished at his death, and ends with the death of chivalry in Arthur's purest knight, Lancelot of the Lake. [2 ...