Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The spelling sulfate is the more common variant in British English in scientific and technical usage; see the entry on sulfur and the decisions of the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) [170] and the UK's Royal Society of Chemistry (RSC).
Accepted spellings also vary by country or region, with some rejecting the American or British variants as incorrect for the region. [1] [2] [3] Within a particular field of study, such as computer graphics, other words might be more common for misspelling, such as "pixel" misspelled as "pixle" (or variants "cesium" and "caesium").
This is a list of British English words that have different American English spellings, for example, colour (British English) and color (American English). Word pairs are listed with the British English version first, in italics, followed by the American English version: spelt, spelled; Derived words often, but not always, follow their root.
The following is a handy reference for editors, listing various common spelling differences between national varieties of English. Please note: If you are not familiar with a spelling, please do some research before changing it – it may be your misunderstanding rather than a mistake, especially in the case of American and British English spelling differences.
Spelling BrE IPA AmE IPA Notes advertisement / ə d ˈ v ɜːr t ɪ s m ə n t / / ˌ æ d v ər ˈ t aɪ z m ə n t / Older Americans may use the British pronunciation, and some British dialects use the American pronunciation. agent provocateur / ˌ æ ʒ ɒ̃ p r ə ˌ v ɒ k ə ˈ t ɜːr / (1) / ˌ ɑː ʒ ɒ̃ p r oʊ ˌ v ɒ k ə ˈ t ...
Several pronunciation patterns contrast American and British English accents. The following lists a few common ones. Most American accents are rhotic, preserving the historical /r/ phoneme in all contexts, while most British accents of England and Wales are non-rhotic, only preserving this sound before vowels but dropping it in all other contexts; thus, farmer rhymes with llama for Brits but ...
A colleague is an associate in a profession or in a civil or ecclesiastical office. In a narrower sense, members of the faculty of a university or college are each other's "colleagues". Sociologists of organizations use the word 'collegiality' in a technical sense, to create a contrast with the concept of bureaucracy .
In both British and American English, a person can make a decision; however, only in British English is the common variant take a decision also an option in a formal, serious, or official context. [38] The British often describe a person as tanned, where Americans would use tan. For instance, "she was tanned", rather than "she was tan". [39]