When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Polyushko-pole - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Polyushko-Pole

    Paul Robeson recorded the song in 1942 under the title "Song of the Plains", sung both in English and Russian. It was released on his Columbia Recordings album Songs of Free Men (1943). The Rahbani Brothers arranged a version of the song for the Lebanese singer Fairouz sung in Arabic titled Kanou Ya Habibi (كانو يا حبيبي) meaning ...

  3. Dark Eyes (Russian song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dark_Eyes_(Russian_song)

    'Black Eyes') is a well-known and popular Russian romance (sentimental art song). The lyrics were written by the poet and writer Yevhen Hrebinka and first published on 17 January 1843. The melody associated with the lyrics has been borrowed from the "Valse hommage", Op. 21 for piano, written by Florian Hermann and published in 1879.

  4. Shine, Shine, My Star - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shine,_Shine,_My_Star

    According to Russian romance researcher Yelena Ukolova, the song was created amid celebrations of the 700th anniversary of Moscow in January 1847. [1] The music was composed by Pyotr Bulakhov (Петр Булахов), and the lyrics written by student Vladimir Chuyevsky (Владимир Чуевский).

  5. Smuglyanka - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Smuglyanka

    The song was intended to glorify the female partisans of the Russian Civil War. The lyrics tell how the singer met a pretty dark-skinned girl gathering grapes and tried to seduce her, but how the girl turns out to be a partisan and convinces him to join the partisans as well. The song was not performed as part of the suite.

  6. Evening Bell (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Evening_Bell_(song)

    Kozlov was a Russian poet in his own right, but also a prolific translator of contemporary English poetry (translating Byron, Charles Wolfe and Thomas Moore).His Russian text published in 1828 is more like an adaptation of the English original, as Kozlov used six-line stanzas instead of quatrains of the original, while being still faithful to the general mood and the rhythmic structure of the ...

  7. Uncle Vova, we are with you - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Uncle_Vova,_we_are_with_you

    Uncle Vova, we are with you! (Russian: Дядя Вова, мы с тобой!) is a Russian jingoistic song written to be performed by young children authored (both lyrics and music) by self-taught musician Vyacheslav Antonov [].

  8. Tenderness (Soviet song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tenderness_(Soviet_song)

    "Tenderness" (Russian: Нежность) is a Soviet Russian song, composed in 1965. The music was written by Aleksandra Pakhmutova, with lyrics by Nikolai Dobronravov and Sergey Grebennikov. [1] "Tenderness" was one of the most beloved songs from cosmonaut of the USSR, and the most beloved — the first cosmonaut of the planet Earth — Yuri ...

  9. Cranes (1969 song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cranes_(1969_song)

    Cranes in the sky. The poem was originally written in Gamzatov's native Avar language, with many versions surrounding the initial wording.Its famous 1968 Russian translation was soon made by the prominent Russian poet and translator Naum Grebnev, and was turned into a song in 1969, becoming one of the best known Russian-language World War II ballads all over the world.