Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Tamil books of law (Tamil: தமிழ் நீதி நூல்கள், Tamiḻ nīti nūlkaḷ) or the more correct, Classical Tamil phrase (Tamil: தமிழற நூற்கள், Tamiḻaṟa nūṟkaḷ), are didactic Tamil works aimed to promote discipline (ஒழுக்கம்) among people.
Lingua Malabar Tamul or simply Malabar Tamil is a variant of the Tamil language [1] promoted by European Missionaries in southern parts of Kerala state like Kollam and Thiruvananthapuram districts before they started promoting Malayalam language among newly converted Christians. [2]
The Madurai project commenced with the utilization of Inaimadhi and Mayilai Tamil fonts. However, starting from 1999, mobile phones have been manufactured using the Tamil Script Code for Information Interchange (TSCII) within the Tamil-language Tamil database. These mobile phones are distributed on web pages and in PDF format.
What links here; Upload file; Special pages; Printable version; Page information; Get shortened URL; Download QR code
Baraha is a word processing application for creating documents in Indian languages.It was developed by Sheshadrivasu Chandrasekharan with an intention to provide a software to enable and encourage Indians use their native languages on the computers.
Original file (1,089 × 1,618 pixels, file size: 58.61 MB, MIME type: application/pdf, 297 pages) This is a file from the Wikimedia Commons . Information from its description page there is shown below.
[12] [13] English nouns often are combined with Tamil case markers, as in "journeyai" (accusative case), "driverkku" (dative case, used to mean "for the driver"), and "teacheroṭa" (of the teacher, genitive case). Verbs and some nouns from the English language are converted to Tamil verb forms by adding Tamil verbalizers that indicate verb mood.
Johann Philipp Fabricius, a German, revised Ziegenbalg's and others work to produce the standard Tamil version. Seventy years after Fabricius, at the invitation of Peter Percival a Saiva scholar, Arumuka Navalar, produced a "tentative" translation, which is known as the "Navalar version," and was largely rejected by Tamil Protestants. [2]