Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Kireji (切れ字, lit. "cutting word") are a special category of words used in certain types of Japanese traditional poetry. It is regarded as a requirement in traditional haiku, as well as in the hokku, or opening verse, of both classical renga and its derivative renku (haikai no renga).
Wasei-kango (Japanese: 和製漢語, "Japanese-made Chinese words") are those words in the Japanese language composed of Chinese morphemes but invented in Japan rather than borrowed from China. Such terms are generally written using kanji and read according to the on'yomi pronunciations of the characters.
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
This is the glossary of Japanese Buddhism, including major terms the casual (or brand-new) reader might find useful in understanding articles on the subject. Words followed by an asterisk (*) are illustrated by an image in one of the photo galleries. Within definitions, words set in boldface are defined elsewhere in the glossary.
Shiritori (しりとり; 尻取り) is a Japanese word game in which the players are required to say a word which begins with the final kana of the previous word. No distinction is made between hiragana, katakana, and kanji. "Shiritori" literally means "taking the end" or "taking the rear". [1]
Sino-Japanese vocabulary, also known as kango (Japanese: 漢語, pronounced, "Han words"), is a subset of Japanese vocabulary that originated in Chinese or was created from elements borrowed from Chinese. Most Sino-Japanese words were borrowed in the 5th–9th centuries AD, from Early Middle Chinese into Old Japanese. Some grammatical ...
In cases where the borrowed word already ends with or even contains a ru (ル) or ri (リ), this may be rebracketed as a verb ending and changed to a ru (る), as in gugu-ru (ググる, to google), from gūguru (グーグル, Google); dabu-ru (ダブる, to double), from daburu (ダブル, double); and fabo-ru> (ファボる, to favorite (e.g ...
Kaibun (Japanese: 回文 or かいぶん, lit. 'circle sentence') is a Japanese equivalent of the palindrome, or in other words, a sentence that reads the same from the beginning to the end or from the end to the beginning. The unit of kaibun is mora, since the Japanese language uses syllabaries, hiragana and katakana.