Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Wartke got the idea of making a humorous rap-like song and video based on the tongue twister, while Fisher created the music and lyrics. [2] [15] [16] Wartke often makes comedic songs from German tongue twisters, which he says he frequently discovers on speech therapy websites. [16] When asked if Barbara is a real person, Wartke replied: "Sure!
“Femininomenon” has been described as an alt-pop, dance-pop, [4] and new wave [5] song. The song opens with production consisting of strings [6] [7] and piano, [8] as Chappell Roan reflects on an ex-partner who could not satisfy her.
"Kum ba yah" ("Come by here") is an African-American spiritual of disputed origin, known to have been sung in the Gullah culture of the islands off South Carolina and Georgia, with ties to enslaved Central Africans.
"Sebben, crudele" is an aria from Antonio Caldara's 1710 opera, La costanza in amor vince l'inganno (Faithfulness in love conquers treachery). It comes from the third scene of the opera's first act, and is sung by the character Aminta, a nobleman whose wife is unfaithful.
Under the title "The Man Who Plays the Mandolino", with a lyric in English, Dean Martin sang it in 1956 after Fred Raphael of Walt Disney Music Company obtained for Disney the U.S. publishing rights. [2] The English lyrics were inspired by a little known Italian singer/songwriter Lucca Belvedere, a Mandolino player of some renown.
English. Heaven's joy! a thousand times shall we praise you. O tree bearing thrice-blessed fruit, O hope of humankind, helper of the weak. hear our prayer! Attend to our pleas, O column of ivory, Mother of God! Beautiful iris, yellow and white, receive this song we offer you; come to our assistance, show us the Fruit of your womb.
" Un jour, un enfant" (French pronunciation: [œ̃ ʒuʁ œ̃n‿ɑ̃fɑ̃]; "A Day, a Child") is a song recorded by French singer Frida Boccara, with music composed by Emil Stern and lyrics by Eddy Marnay. It represented France in the Eurovision Song Contest 1969 held in Madrid, and became one of the four winning songs.
Tàladh Chrìosda (' Christ's lullaby ') is the popular name for the Scottish Gaelic Christmas carol Tàladh ar Slànaigheir (' the Lullaby of our Saviour ').It is traditionally sung at Midnight Mass in the Outer Hebrides in Scotland.