Ad
related to: pons translate to catalan copy download youtube free for laptop
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The first step was to translate the most important free and/or open-source software based programs (OpenOffice.org, Firefox, etc.) into Catalan. After that, they delivered some other projects, including the following ones: 1,500 English-Catalan words glossary for software translation. Software translation style guide [1]
Pons (Catalan pronunciation:) is a surname of Catalan origin. It is also given name. It is also given name. Within a person’s personal name , it is sometimes used as a first name or middle name .
Ponz was born and died at Valls near Tarragona.He trained in the school of the Juncosas at Barcelona.In 1722 he painted a number of pictures for the Carthusians of Scala Dei.
The orthographic norms of Catalan were first defined officially in the First Internationals Congress of the Catalan Language, held in Barcelona in October 1906. Subsequently, the Philological Section of the Institut d'Estudis Catalans (IEC, founded in 1911) published the Normes ortogràfiques in 1913 under the direction of Antoni Maria Alcover ...
Pons was vice-president of the Spanish Film Academy and the subject of more than 34 international homages and retrospectives: London's ICA (Institute of Contemporary Arts), New York's Lincoln Center and in the world's foremost cinematheques, such as those in Los Angeles, Mexico, Buenos Aires, Santiago, Caracas, Belgrade, Istanbul, Warsaw, Tel-Aviv, Jerusalem, and Haifa, among many others.
Pere Pons Riera (born 20 February 1993) is a Spanish professional footballer who plays as a defensive midfielder for Cypriot club AEK Larnaca FC. Club career [ edit ]
Present subjunctive is more akin to medieval Catalan and Spanish; -ar infinitives end e , -re, -er and -ir verbs end in a (in contemporary Central Catalan present subjunctive ends in i ). An exclusive feature of Valencian is the subjunctive imperfect morpheme -ra: que ell vinguera ('that he might come').
French souris calques English mouse (computer peripheral) French OVNI (Objet Volant Non Identifié) calques English UFO (Unidentified Flying Object) In some dialects of French, the English term "weekend" becomes la fin de semaine ("the end of week"), a calque, but in some it is left untranslated as le week-end, a loanword.