Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The phrase "fear and trembling" is frequently used in New Testament works by or attributed to Paul the Apostle (painted here by Peter Paul Rubens).. Fear and trembling (Ancient Greek: φόβος και τρόμος, romanised: phobos kai tromos) [1] is a phrase used throughout the Bible and the Tanakh, and in other Jewish literature.
I do not mean as some heretics hold, that the whole creation is animated—but by the power of the Maker things which to us have no consciousness have to Him." [3] Adamantius (Pseudo-Origen): "Therefore He gave commandment to the winds and the sea, and from a great storm it became a great calm. For it behoves Him that is great to do great ...
The modern World English Bible translates the passage as: Now the centurion, and those who were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, "Truly this was the Son of God." For a collection of other versions see BibleHub Matthew 27:54
5: And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified. 6: He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. The modern World English Bible translates the passage as: 5: The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I
Matthew 28:10 is the tenth verse of the twenty-eighth chapter in the Gospel of Matthew in the New Testament. This verse is part of the resurrection narrative. Having left the empty tomb, Mary Magdalene and "the other Mary" are on their way to meet the other disciples, when Jesus meets with them. In this verse the risen Jesus speaks with them.
In the King James Version of the Bible the text reads: Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known. The New International Version translates the passage as: "So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made ...
In the original Greek according to Westcott-Hort for this verse is: Ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν. In the King James Version of the Bible the text reads:
In the King James Version of the Bible, the text reads: And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear. The New International Version translates the passage as: When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified.