When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Yojijukugo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yojijukugo

    Yojijukugo in the broad sense refers to Japanese compound words consisting of four kanji characters, which may contain an idiomatic meaning or simply be a compound noun. [3] However, in the narrow or strict sense, the term refers only to four- kanji compounds that have a particular (idiomatic) meaning, which cannot be inferred from the meanings ...

  3. Japanese proverbs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_proverbs

    Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').

  4. Dokkōdō - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dokkōdō

    Do not let yourself be guided by the feeling of lust or love. In all things have no preferences. Be indifferent to where you live. Do not pursue the taste of good food. Do not hold on to possessions you no longer need. Do not act following customary beliefs. Do not collect weapons or practice with weapons beyond what is useful. Do not fear death.

  5. 100 amazing love quotes to share with your person - AOL

    www.aol.com/news/80-amazing-love-quotes-share...

    "Pass this love on, he’d say. It knows how to bend and will never break. It’s the only thing with a give and take. The more it’s used the more it makes."

  6. Love - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Love

    The Japanese language uses three words to convey the English equivalent of love — ai (愛), koi (恋 or 孤悲) and ren'ai (恋愛). The term ai carries a multiple meanings, encompassing feelings of feelings from superior to inferiors, compassion and empathy towards others and selfless love, originally referred to beauty and was often used in ...

  7. Hana wa sakuragi, hito wa bushi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hana_wa_sakuragi,_hito_wa...

    Hana wa sakuragi, hito wa bushi (Japanese: 花は桜木人は武士, literally "the [best] blossom is the cherry blossom; the [best] man is the warrior") is a Japanese proverb that originated in the medieval period. [1] It is also rendered as "among blossoms the cherry blossom, among men, the warrior" or likewise.

  8. Man'yōshū - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Man'yōshū

    A replica of a Man'yōshū poem No. 8, by Nukata no Ōkimi. The Man'yōshū (万葉集, pronounced [maɰ̃joꜜːɕɯː]; literally "Collection of Ten Thousand Leaves") [a] [1] is the oldest extant collection of Japanese waka (poetry in Old Japanese or Classical Japanese), [b] compiled sometime after AD 759 during the Nara period.

  9. Namu Myōhō Renge Kyō - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Namu_Myōhō_Renge_Kyō

    According to varying believers, Nichiren cited the mantra in his Ongi Kuden, [12] [dubious – discuss] a transcription of his lectures about the Lotus Sutra, Namu (南無) is a transliteration into Japanese of the Sanskrit namas, and Myōhō Renge Kyō is the Sino-Japanese pronunciation of the Chinese title of the Lotus Sutra (hence, Daimoku ...