Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Holy Spirit is at times identified with the spirit of prophecy. [32] Sifre remarks: " 'I will put My words into his mouth,' means 'I put them into his mouth, but I do not speak with him face to face'; know, therefore, that henceforth the Holy Spirit is put into the mouths of the Prophets." [33] The "knowledge of God" is the Holy Spirit. [34]
Rûach (רוּחַ) has the meanings "wind, spirit, breath," and elohim can mean "great" as well as "god". The ruach elohim which moves over the Deep may therefore mean the "wind/breath of God" (the storm-wind is God's breath in Psalms 18:15 and elsewhere, and the wind of God returns in the Flood story as the means by which God restores the ...
The meaning of the phrase "I...breathed into him of My Spirit" (15:29; cf 38:72, 32:9) is interpreted differently by various commentators. Most commentators believe that "My or His Spirit" refers to God's power and a way of honoring Adam, with some understanding it more literally to refer to the Spirit (al-rūḥ) of God.
In Hebrew the word for Spirit (רוח) (ruach) is feminine, (which is used in the Hebrew Bible, as is the feminine word "shekhinah" in rabbinic literature, to indicate the presence of God, Arabic: سكينة sakina, a word mentioned six times in the Quran).
The Old Testament consistently uses three primary words to describe the parts of man: basar (flesh), which refers to the external, material aspect of man (mostly in emphasizing human frailty); nephesh, which refers to the soul as well as the whole person or life; and ruach which is used to refer to the human spirit (ruach can mean "wind", "breath", or "spirit" depending on the context; cf ...
What the Hebrew Bible calls "Spirit of God" and "Spirit of Elohim" is called in the Talmud and Midrash "Holy Spirit" (ruacḥ ha-kodesh). Although the expression "Holy Spirit" occurs in Ps. 51:11 and in Isa. 63:10–11, it had not yet acquired quite the same meaning which was attached to it in rabbinical literature: in the latter it is ...
There are several options for translating the Hebrew word ruach (רוּחַ). It could mean "breath", "wind", or "spirit" in different contexts. The traditional translation is "spirit of God". [73] In the Hebrew Bible, the spirit of God is understood to be an extension of God's power. The term is analogous to saying the "hand of the Lord" (2 ...
Pneuma (πνεῦμα) is an ancient Greek word for "breath", and in a religious context for "spirit". [1] [2] It has various technical meanings for medical writers and philosophers of classical antiquity, particularly in regard to physiology, and is also used in Greek translations of ruach רוח in the Hebrew Bible, and in the Greek New Testament.