Ad
related to: origin of the chinese language meaning pdf file converterpdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The earliest historical linguistic evidence of the spoken Chinese language dates back approximately 4500 years, [1] while examples of the writing system that would become written Chinese are attested in a body of inscriptions made on bronze vessels and oracle bones during the Late Shang period (c. 1250 – 1050 BCE), [2] [3] with the very oldest dated to c. 1200 BCE.
Chinese may be viewed either as a holistic unit with great internal topological variation, or as an entire language family comprising many groupings of varieties. Written Chinese makes use of Chinese characters , one of the four independent inventions of writing agreed by scholars, and the only one of these remaining in use.
Old Chinese, also called Archaic Chinese in older works, is the oldest attested stage of Chinese, and the ancestor of all modern varieties of Chinese. [a] The earliest examples of Chinese are divinatory inscriptions on oracle bones from around 1250 BC, in the Late Shang period. Bronze inscriptions became plentiful during the following Zhou dynasty.
The Chinese language has always consisted of a wide variety of dialects; hence prestige dialects and linguae francae have always been needed. Confucius (c. 551 – c. 479 BC) referred to yayan 'elegant speech' modeled on the dialect of the Zhou dynasty royal lands rather than regional dialects; texts authored during the Han dynasty (202 BC – 220 AD) also refer to tongyu (通語 'common ...
Wang pointed out in his book Zhong Guo Yu Yan Xue Shi 中国语言学史 (History of Chinese Linguistics) that in the past, Chinese scholars mistakenly regarded philology as linguistics and overly emphasized exploring the literature instead of the language itself. He decisively claimed that there is a difference between philology and ...
Historical Chinese phonology deals with reconstructing the sounds of Chinese from the past. As Chinese is written with logographic characters, not alphabetic or syllabary, the methods employed in Historical Chinese phonology differ considerably from those employed in, for example, Indo-European linguistics; reconstruction is more difficult because, unlike Indo-European languages, no phonetic ...
The missionaries recognized the utility of this standard language, and embarked on its study. [11] They translated the term Guānhuà into European languages as língua mandarim (Portuguese) and la lengua mandarina (Spanish), meaning the language of the mandarins, or imperial officials. [12]
Because most Chinese words are made up of two or more characters, there are many more Chinese words than characters. A more accurate equivalent for a Chinese character is the morpheme, as characters represent the smallest grammatical units with individual meanings in the Chinese language.