Search results
Results From The WOW.Com Content Network
abarca "sandal" (cf. Basque abarka < abar "branch", because they were originally made of branches). The word was loaned in Mozarabic and even in Arab pargha/bargha and from here to Spanish alpargata (Trask 2008, 74). abertzale / aberzale "Basque patriot, Basque nationalist" (cf. Basque abertzale). Recent loanword as it is a Basque neologism ...
Pages in category "Basque words and phrases" The following 3 pages are in this category, out of 3 total. This list may not reflect recent changes. J.
Basque words and phrases (2 C, 3 P) Basque-language works (2 C) Pages in category "Basque language" The following 31 pages are in this category, out of 31 total.
In Basque literally Basque realm. The term traditionally in use in different Basque spoken dialects, it was first used in writing (in alavese Basque dialect) in the 16th century and enjoyed renaissance with growing number of Basque prints since the 1880s, filtering into Spanish and used usually as macaronic intercalation. Originally it could ...
The basque word gaztelugatxe [ɡas̻teluɡatʃe] may have two complementary meanings, both using gaztelu ["castle"] as main subject, and differing between the suffix -atx (derived from the ancient noun haitz) ["rock"], forming "the rock castle" (-atx and its derivatives are usual in Basque toponyms related to rocky summits: Aketx, Untzillatx, Atxulo...) on one way, or -gatx ["hard ...
The lauburu (from Basque lau, "four" + buru, "head") is an ancient hooked cross with four comma-shaped heads and the most widely known traditional symbol of the Basque Country and the Basque people. [1] In the past, it has also been associated with the Galicians, Illyrians and Asturians. [citation needed]
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
In Basque, it has the generic meaning of 'flag', but specially the one of the Basque Country, as defined by the Euskaltzaindia (Royal Academy of the Basque Language). [1] The original Biscayne spelling of the Aranas was ikuŕiñ (the final-a is the Basque definite article, in singular). The modern standard Basque spelling is ikurrin.