When.com Web Search

  1. Ads

    related to: translate your name to chinese

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Transcription into Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Chinese...

    Transcription into Chinese characters is the use of traditional or simplified Chinese characters to phonetically transcribe the sound of terms and names of foreign words to the Chinese language. Transcription is distinct from translation into Chinese whereby the meaning of a foreign word is communicated in Chinese.

  3. Naver Papago - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Naver_Papago

    1:1 Conversation Mode: An interactive translation, translated through speech recognition. Image Translation: The portion of a photo in a gallery or the characters in a newly photographed picture is specified and translated into text. It is available in six languages: Korean, English, Japanese, Chinese, Vietnamese, and Thai. [5]

  4. Chinese name - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_name

    Chinese names are personal names used by individuals from Greater China and other parts of the Sinophone world. Sometimes the same set of Chinese characters could be chosen as a Chinese name, a Hong Kong name, a Japanese name, a Korean name, a Malaysian Chinese name, or a Vietnamese name, but they would be spelled differently due to their varying historical pronunciation of Chinese characters.

  5. Chinese given name - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_given_name

    Among American-born and other overseas Chinese it is common practice to be referred to primarily by one's non-Chinese name, with the Chinese one relegated to alternate or middle name status. Recent immigrants, however, often use their Chinese name as their legal name and adopt a non-Chinese name for casual use only.

  6. Names of China - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Names_of_China

    Taiwanese politician Mei Feng had criticised the official English name of the state, "Republic of China", for failing to translate the Chinese character "Min" (Chinese: 民; English: people) according to Sun Yat-sen's original interpretations, while the name should instead be translated as "the People's Republic of China", which confuses with ...

  7. Chinese respelling of the English alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_respelling_of_the...

    In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...