Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The song has been described as psychedelic rock, [5] [6] psychedelic soul [7] [8] and acid rock, [9] and features a fuzz guitar twinned with a clean one. [10] Various other effects were employed in its recording and production, including the alternate striking of two cow bells producing a "tick-tock" sound, warped throughout most of the song by reverb, echo and changes in tempo.
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
Hinglish refers to the non-standardised Romanised Hindi used online, and especially on social media. In India, Romanised Hindi is the dominant form of expression online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi. [21]
Hindi–Urdu transliteration (or Hindustani transliteration) is essential for Hindustani speakers to understand each other's text, and it is especially important considering that the underlying language of both the Hindi & Urdu registers are almost the same. [4]
Hindustani, also known as Hindi-Urdu, like all Indo-Aryan languages, has a core base of Sanskrit-derived vocabulary, which it gained through Prakrit. [1] As such the standardized registers of the Hindustani language (Hindi-Urdu) share a common vocabulary, especially on the colloquial level. [ 2 ]
Ad for a 1968 Chambers Brothers concert in Seattle. The band scored its only major hit in the fall of 1968 with "Time Has Come Today", an 11-minute opus written by Joe and Willie Chambers and highlighted by echoing vocal effects and Keenan's drumming which gave the song a psychedelic feel.
Romanised Hindi is also used by some newspapers such as The Times of India. [38] [39] The first novel written in this format, All We Need Is Love, was published in 2015. [40] Romanised Hindi has been supported by advertisers in part because it allows a message to be conveyed in a neutral script to both Hindi and Urdu speakers. [41]
The most prolific diacritic has been the subscript dot ़. Hindi uses it for the Persian, Arabic and English sounds क़ qa /q/, ख़ xa /x/, ग़ ġa /ɣ/, ज़ za /z/, झ़ zha /ʒ/, and फ़ fa /f/, and for the allophonic developments ड़ ṛa /ɽ/ and ढ़ ṛha /ɽʱ/. [57] (Although ऴ ḻa /ɻ/ could also exist, it is ...