Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Support for these input methods is provided by input method editors (IMEs), which are known in Vietnamese as bộ gõ, literally "peckers", "typing sets" or "percussion" in more general terms. IMEs may be provided by the operating system, installed as a third-party application, installed as a browser extension , or provided by an individual ...
Later, in 1920, French-Polish linguist Jean Przyluski found that Mường is more closely related to Vietnamese than other Mon–Khmer languages, and a Viet–Muong subgrouping was established, also including Thavung, Chut, Cuoi, etc. [13] The term "Vietic" was proposed by Hayes (1992), [14] who proposed to redefine Viet–Muong as referring to ...
The three deaf-community sign languages indigenous to Vietnam are found in Ho Chi Minh City, Hanoi, and Haiphong.The HCMC and Hanoi languages especially have been influenced by the French Sign Language (LSF) once taught in schools, and have absorbed a large amount of LSF vocabulary.
Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]
Okay sign Peace sign. A-OK or Okay, made by connecting the thumb and forefinger in a circle and holding the other fingers straight, usually signal the word okay.It is considered obscene in Brazil and Turkey, being similar to the Western extended middle finger with the back of the hand towards the recipient.
The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.
The scholar Ferlus classifies the Lai Tay script as a part of the Khmer family of writing systems, which the scholar divides into two groups: the central scripts consisting of the ancient Sukhothai and Fakkham scripts, which developed into the modern Thai and Lao scripts, and the peripheral scripts of the Tai peoples of Vietnam, which include ...
Hủ tiếu gõ (gõ means knocking) is a street food version of hủ tiếu. It has this name because the vendors often travel around local areas on pushcart vehicles (xe đẩy) and announce themselves by knocking two metal bars together.