Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Some versions, including pre-KJV versions such as the Tyndale Bible, the Geneva Bible, and the Bishops Bible, treat the italicized words as a complete verse and numbered as 12:18, with similar words. In several modern versions, this is treated as a continuation of 12:17 or as a complete verse numbered 12:18:
"Omitted verses" has the benefit of narrowing the list down to a convenient size, as well as providing a means of deciding whether the difference is significant or not. And as the lead paragraph in the article currently states, some verses have indeed been "omitted" in the sense that a verse number has been reserved for them.
Matthew 9:21. εαν αψωμαι (If I should touch) – א* it a,h syr s εαν αψωμαι μονον (If I should touch only) – D lat εαν μονον αψωμαι (If only I should touch) – rell. Matthew 9:22. Ιησους (Jesus) – omitted by א* D it syr s Sinaiticus, Matthew 9:23-10:17. Matthew 9:22
Matthew 17 is the seventeenth chapter in the Gospel of Matthew in the New Testament section of the Christian Bible. Jesus continues his final journey to Jerusalem ministering through Galilee . William Robertson Nicoll identifies "three impressive tableaux" in this chapter: the transfiguration, the epileptic boy and the temple tribute.
Matthew 9:21. εαν αψωμαι (If I should touch) – א* it a,h syr s εαν αψωμαι μονον (If I should touch only) – D lat εαν μονον αψωμαι (If only I should touch) – rell. Matthew 9:22. Ιησους (Jesus) – omitted by א* D it syr s Sinaiticus, Matthew 9:23-10:17. Matthew 9:22
Some of these writings were cited as scripture by early Christians, but since the fifth century a widespread consensus has emerged limiting the New Testament to the 27 books of the modern canon. [2] [3] Roman Catholic, Eastern Orthodox, and Protestant churches generally do not view the New Testament apocrypha as part of the Bible. [3]
"Place-makers' Bible" 1562: the second edition of the Geneva Bible, Matthew 5:9 [6] reads "Blessed are the placemakers: for they shall be called the children of God"; it should read "peacemakers". [7] In its chapter heading for Luke 21, the Place-makers' Bible has "Christ condemneth the poor widow", rather than "commendeth". [8]
Prior to 1629, all English-language Bibles included the Old Testament, the Apocrypha, and the New Testament; examples include the "Matthew's Bible (1537), the Great Bible (1539), the Geneva Bible (1560), the Bishop's Bible (1568), and the King James Bible (1611)". [1] Robert Haldane criticised this policy. [2]