Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Hara Hara Mahadeva (Sanskrit: हर हर महादेव, romanized: hara hara mahādēva) is a Sanskrit invocation in praise of the Hindu deity Shiva. [1] [2] The invocation consists of two epithets of Shiva, hara and mahadeva. It is generally chanted by adherents during auspicious occasions, such as prayer and entering a Shiva temple. [3]
The version appearing in Book 13 (Anuśāsanaparvan) of the Mahabharata provides one such list. [ a ] Shiva also has Dasha-Sahasranamas (10,000 names) that are found in the Mahanyasa . The Shri Rudram Chamakam , also known as the Śatarudriya , is a devotional hymn to Shiva hailing him by many names.
As, in due time, the stem of the cucumber weakens, and the gourd is freed from the vine, so free us from attachment and death, and do not withhold immortality." The Panchakshara Stotra with Om: "Om Namah Shivaya" English translation of this mantra: "I bless the One Mind with praise and worship to Lord Shiva." "I honor the divinity within myself."
The first Bengali translation was made in prose by Nalini Mohan Sanyal in 1939. [1] It was published by Bangiya Sahitya Parishad, with a foreword by the eminent Bengali Scholar Suniti Kumar Chatterjee. However, the work is presently out of print, with the only copy available at the National Library in Kolkata. [2]
One version is contained in the Linga Purana, while another version occurs in the Mahabharata. Krishna states the thousand names of Shiva to Yudhishthira in the 17th chapter of Anushāsanaparva in the epic Mahabharata. Linga Purana (version 1, LP 1.65.54-168) is close to the Mahabharata Anushasanaparvan version.
Har Har Mahadev is a 2022 Indian Marathi-language epic historical action drama film written and directed by Abhijeet Deshpande and produced by Zee Studios along with Sunil Phadtare under the banner of Shree Ganesh Marketing And Films. [3]
The volumes were published consecutively in the years 1902, 1904, 1908, 1910 and 1932. The Kathamrita is regarded as a Bengali classic [1] and revered among the followers of Ramakrishna as a sacred scripture. [2] Its expurgated translation into English is entitled The Gospel of Sri Ramakrishna (1942).
Following is the list of recipients of Sahitya Akademi translation prizes for their works written in Bengali. The award, as of 2019, consisted of ₹ 50,000. [ 1 ]