Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Hanyu Pinyin Bopomofo Tong-yong Wade– Giles MPS II Yale EFEO Lessing –Othmer Gwoyeu Romatzyh IPA Note Tone 1 Tone 2 Tone 3 Tone 4 a: ㄚ: a: a: a: a: a: a: a: ar: aa: ah: a: ai
Pinyin Chart for iPad Pinyin Chart app for iPad, every available tone in the Chinese language included. Pinyin Chart for iPhone Pinyin Chart app for iPhone, every available tones in the Chinese language included. Pinyin Table for Android Pinyin Table for Android, every available tones in the Chinese language included.
The Chinese (or 'Sinitic') languages are typically divided into seven major language groups, and their study is a distinct academic discipline. [1] They differ as much from each other morphologically and phonetically as do English, German and Danish, but meanwhile share the same writing system ( Hanzi ) and are mutually intelligible in written ...
The Chart of Standard Forms of Common National Characters [1] or the Table of Standard Typefaces for Frequently-Used Chinese Characters [2] (Chinese: 常用國字標準字體表; pinyin: Chángyòng Guózì Biāozhǔn Zìtǐ Biǎo) is a list of 4,808 commonly used Chinese characters.
This project was led by Professor Wan Ning from the Beijing Normal University's School of Chinese Language and Literature. Contributing to the project were Professor Wang Lijun, Associate Professor Bu Shixia, and Professor Ling Lijun, also from the School of Chinese Language and Literature.
Language map of Hunan Province. New Xiang is orange, Old Xiang yellow, and Chen-Xu Xiang red. Non-Xiang languages are (clockwise from top right) Gan (purple), Hakka (pink along the right), Xiangnan Tuhua (dark green), Waxianghua (dark blue on the left), and Southwestern Mandarin (light blue, medium blue, light green on the left; part of dark ...
Simplified Chinese characters are one of two standardized character sets widely used to write the Chinese language, with the other being traditional characters.Their mass standardization during the 20th century was part of an initiative by the People's Republic of China (PRC) to promote literacy, and their use in ordinary circumstances on the mainland has been encouraged by the Chinese ...
Many characters, often dialectical variants, are encoded in Unicode but cannot be inputted using certain IMEs, with one example being the Shanghainese-language character U+20C8E ಎ CJK UNIFIED IDEOGRAPH-20C8E —a composition of 伐 with the ⼝ 'MOUTH' radical—used instead of the Standard Chinese 嗎; 吗. [citation needed]