Ads
related to: funny chinese sound effect with gong
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Oriental riff and interpretations of it have been included as part of numerous musical works in Western music. Examples of its use include Poetic Tone Pictures (Poeticke nalady) (1889) by Antonin Dvořák, [6] "Limehouse Blues" by Carl Ambrose and his Orchestra (1935), "Kung Fu Fighting" by Carl Douglas (1974), "Japanese Boy" by Aneka (1981), [1] [4] The Vapors' "Turning Japanese" (1980 ...
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 14 January 2025. This is a list of onomatopoeias, i.e. words that imitate, resemble, or suggest the source of the sound that they describe. For more information, see the linked articles. Human vocal sounds Achoo, Atishoo, the sound of a sneeze Ahem, a sound made to clear the throat or to draw attention ...
The effect of changing the starting point of a song can be rather like the effect of shifting from a major to a minor key in Western music. The scalar tunings of Pythagoras , based on 2:3 ratios (8:9, 16:27, 64:81, etc.), are a western near-parallel to the earlier calculations used to derive Chinese scales.
By far the most familiar to most Westerners is the chau gong or bullseye gong. Large chau gongs, called tam-tams [7] have become part of the symphony orchestra. Sometimes a chau gong is referred to as a Chinese gong, but in fact, it is only one of many types of suspended gongs that are associated with China. A chau gong is made of copper-based ...
Chaozhou xiao luogu (潮州小锣鼓) - small gong and drum music of Chaozhou; Shifan luogu (十番锣鼓) - ten sound variations of gongs and drums (from southern Jiangsu Province) Sichuan naonian luogu (四川闹年锣鼓) - gong and drum music performed for the celebration of the Chinese New Year in Sichuan Province
Gongche notation or gongchepu is a traditional musical notation method, once popular in ancient China.It uses Chinese characters to represent musical notes.It was named after two of the Chinese characters that were used to represent musical notes, namely "工" gōng and "尺" chě.
Ching chong, ching chang chong, and chung ching are ethnic slurs used to mock or imitate the Chinese language, people of Chinese ancestry, or other people of East Asian descent perceived to be Chinese. The term is a derogatory imitation of Mandarin and Cantonese phonology. [1]
In the area where the gong is placed, a wax-lead mixture is applied to counteract the sound. The gongs are arranged from low to high. The gong can have a high and low sound, the volume must be adjusted using the lead under the gong. If the lead is less, the vibration is high, the sound is high, but if the lead is more, the sound is low.