Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Winnipeg is named after nearby Lake Winnipeg, 65 km (40 mi) north of the city.English explorer Henry Kelsey may have been the first European to see the lake in 1690. He adopted the Cree and Ojibwe name win-nipi (also transcribed win-nipiy or ouenpig) meaning "murky water" or "muddy water" [12] [13] [14] (modern Cree: wīnipēk, ᐑᓂᐯᐠ).
Ecum Secum: Derived from the Mi'kmaq language, meaning "a red house". Eskasoni: Derived from the Mi'kmaq word We'kwistoqnik, meaning "Where the fir trees are plentiful". Kejimkujik National Park: "Kejimkujik" has been translated as meaning "attempting to escape" or "swollen waters", but the park's official translation means "tired muscles ...
It is the oldest French-language theatre organization in Canada. [7] The Festival du Voyageur, held annually since 1970 in Saint-Boniface, is a major celebration in the Franco-Manitoban community. [17] Cinémental is an annual French-language film festival, staged at the Centre culturel Franco-Manitobain in Winnipeg. [18]
In French, it means "beginning." The English meaning of the word exists only when in the plural form: [faire] ses débuts [sur scène] (to make one's débuts on the stage). The English meaning and usage also extends to sports to denote a player who is making their first appearance for a team or at an event. décolletage a low-cut neckline ...
The name means "The end of the deep water" in the Innu/Montagnais language Montreal: Middle French: Named for "Mont Réal", or Mount Royal, a geological feature located within the city. The mountain was named in honour of Francis I of France by Jacques Cartier. [109] Quebec City: Algonquin
By the 1969 Official Languages Act, both English and French are recognized as official languages in Canada and granted equal status by the Canadian government. [5] While French, with no specification as to dialect or variety, has the status of one of Canada's two official languages at the federal government level , English is the native ...
Quebec French English Metropolitan French Note abatis achigan black bass perche noire acre acre arpent In Louisiana, an arpent is still a legal unit of measurement, and is not the same as an acre. Here, arpent is used both as a measure of length as well as area. Land was traditionally surveyed to either 40 or 80 arpents back from a river or ...
The Manitoba French Language Services Policy of 1999 is intended to provide a comparable level of provincial government services in both official languages. [112] According to the 2006 Census, 82.8 percent of Manitoba's population spoke only English, 3.2 percent spoke only French, 15.1 percent spoke both, and 0.9 percent spoke neither. [113]