Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Burfats are quite prominent; they ruled the area for many centuries and left their imprints in the form of monuments in various villages and towns in Thana Bula Khan. [ 14 ] The famous female ruler of Lasbela was "Mai Chagli" who was wife of Malik Pahar Khan Burfat, the cultural hero of the Burfats After the death of Malik Pahar Khan Burfat ...
The International Bible Society (now known as Biblica) published the New Testament of the New Urdu Bible Version (NUBV) in 2009. This is based on their 1983 revision of New International Version (NIV) in English. [19] It was published in India only, not in Pakistan. In 2011 the Urdu Geo Version was published by Geolink Resources LLC.
Zamin headed the Urdu survey committee and produced the report, Urdu Zaban-o-Adab [14].This book summarizes Urdu linguistics and is considered more comprehensive than Sir George Greison's 'Linguistic Survey of India'. [15] Mahatma Gandhi visited Allahabad University on 17th November, 1928 and praised the work being done by Zamin and the Academy ...
Thana Bulla Khan or Thano Bula Khan (Urdu: تھانھ بولا خان, Sindhi: ٿاڻو بولا خان) is a town and Taluka headquarter in Jamshoro District, Sindh, Pakistan. Thana Bula Khan Taluka (Formally Kohistan Mahal Taluka). The name of the taluka, Mahal Kohistan, translates to "Mountainous Region" in Sindhi. [1]
The dictionary was edited by the honorary director general of the board Maulvi Abdul Haq who had already been working on an Urdu dictionary since the establishment of the Urdu Dictionary Board, Karachi, in 1958. [1] [2] [3] Urdu Lughat consists of 22 volumes. In 2019, the board prepared a short concise version of the dictionary in 2 volumes.
from Hindi पश्मीना, Urdu پشمينه, ultimately from Persian پشمينه. Punch from Hindi and Urdu panch پانچ, meaning "five". The drink was originally made with five ingredients: alcohol, sugar, lemon, water, and tea or spices. [15] [16] The original drink was named paantsch. Pundit
The word "Bibi", which made its way into the Pashto and Urdu language, was originally borrowed from Classical Persian (بیبی bī-bī). It was translated as "grandma" (chiefly in Pashto, Dari, Tajik). Besides this it was also used as respectful title to address senior women. [4]
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.