Search results
Results From The WOW.Com Content Network
InScript (short for Indic Script) is the decreed standard keyboard layout for Indian scripts using a standard 104- or 105-key layout.This keyboard layout was standardised by the Government of India for inputting text in languages of India written in Brahmic scripts, as well as the Santali language, written in the non-Brahmic Ol Chiki script. [1]
Bengali punctuation marks, apart from the downstroke দাড়ি dari (।), the Bengali equivalent of a full stop, have been adopted from western scripts and their usage is similar: Commas, semicolons, colons, quotation marks, etc. are the same as in English. Capital letters are absent in the Bengali script so proper names are unmarked.
Bengali, [a] also known by its endonym Bangla (বাংলা, Bāṅlā, ⓘ), is a classical Indo-Aryan language from the Indo-European language family native to the Bengal region of South Asia.
Download as PDF; Printable version ... is a set of input method editors by Google for 22 languages, including Amharic, Arabic, Bengali, ... Gujarati, Hindi, Japanese ...
Pratilipi is an Indian online self-publishing and audiobook portal headquartered in Bangalore. Founded in 2014, the company allows users to publish and read original works such as stories, poetry, essays, and articles in twelve languages: Hindi, Urdu, English, Gujarati, Bengali, Marathi, Malayalam, Tamil, Kannada, Telugu, Punjabi and Odia.
Bhaktha Prahalad (Tamil, Hindi) Tamil version had T. S. Balaiah and A. Karunanidhi enacting the role of Prahlad's mentors and Rajendra Nath and Dhumal portrayed the same roles in its Hindi version 1974 Vayanadan Thampan: A. Vincent: Malayalam Pyasa Shaitan (Hindi) Hindi version directed by Joginder; additional footage reshot 1977 Aadu Puli Attam
In Manbhum the character adopted is the Bengali, and the language looked at, so to speak, through Bengali spectacles. Hence words are spelled as a Bengali would spell them. In the five Parganas, on the other hand, the Kaithi alphabet is used, and the language is looked at through Hindi spectacles. ...
1992 – Maya Gupta – Kak O Kala Pani (short stories, tr. from Hindi) 1993 – Manabendra Bandyopadhyay – Vaikom Muhammad Bashirer Shreshtha Galpo (short stories, tr. from Malayalam) 1994 – Vina Alase – Gulamgiri (dialogues, tr. from Marathi) 1995 – Kanailal Datta – Vinoba Bhave Rachanabali (autobiographical writing, tr. from Hindi)