Search results
Results From The WOW.Com Content Network
T2 Oyster Bay, T8 Big River Paredarerme (also known as Paytirami , Poredareme or Oyster Bay Tasmanian ) is an Aboriginal language of Tasmania in the reconstruction of Claire Bowern. [ 3 ] It was spoken along the central eastern coast of the island by the Oyster Bay tribe, and in the interior by the Big River tribe.
There are a variety of pronunciations in Modern English and in historical forms of the language for words spelled with the letter a .Most of these go back to the low vowel (the "short A") of earlier Middle English, which later developed both long and short forms.
That is a modern and unfortunate corruption of the original Hawaiian. The correct pronunciation is "Ha-nah-oo-mah." 'Hana' means 'bay' and 'uma' means 'shelter,' therefore: Shelter Bay, which is obviously true of the natural features. Also, Hawaiians do not call it 'Hanauma Bay' as this would be redundant because it translates to 'Shelter Bay Bay.'
Some Canadians pronounce predecessor as /ˈpridəsɛsər/ and asphalt as /ˈæʃfɒlt/. [citation needed] The word room is pronounced /rum/ or /rʊm/. Many anglophone Montrealers pronounced French names with a Quebec accent: Trois-Rivières [tʁ̥wɑʁiˈvjæːʁ] or [tʁ̥wɑʁiˈvjaɛ̯ʁ]. The pour-poor merger is less common than in GenAm.
The community has also been known as Wakeham Bay. The name "Kangiqsujuaq" means "the large bay" in Inuktitut. [5] It is located on the Ungava Peninsula, on the Cap du Prince-de-Galles on the Hudson Strait. It is served by the small Kangiqsujuaq Airport.
Featherstonhaugh, also spelt Fetherstonhaugh and Featherstonehaugh, is an old English surname that was originally Fetherston.The name comes from Featherstone Castle in Northumberland, from the Old English feðere, 'feather', stān, 'stone', and healh, 'corner'.
Sheshatshiu (Innu pronunciation:) [6] is an Innu federal reserve and designated place in the Canadian province of Newfoundland and Labrador.The reserve is approximately 40 kilometres (25 mi) north of Happy Valley-Goose Bay.
According to earlier scholarship, the etymon of the name is probably Gaelic cambas "bay, creek". However, the name could equally be from the Cumbric cognate of cambas, *camas "bend in a river, bay", which would fit with Cambois's location at the confluence of the Sleek Burn and the River Blyth.