Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Chinese characters can be written horizontally or vertically. Some punctuation marks adapt to this change in direction: the parentheses, square brackets, square quotation marks, book title marks, ellipsis marks, and dashes all rotate 90° clockwise when used in vertical text.
In Chinese, the ellipsis is six dots (in two groups of three dots, occupying the same horizontal or vertical space as two characters). In horizontally written text the dots are commonly vertically centered along the midline (halfway between the Roman descent and Roman ascent, or equivalently halfway between the Roman baseline and the capital ...
The Chinese version of this page implies that ellipsis in Chinese should always occupy the same horizontal space as two characters, thus rendering dots on the baseline is considered wrong. Zat'n'ktel ( talk ) 05:20, 2 June 2009 (UTC) [ reply ]
In Mandarin Chinese, VP ellipsis works similar in English that both omits the verb phrase and rely on auxiliary verb. However research suggests that Mandarin speakers tends to interpret VP ellipsis primarily through semantic and pragmatic cues rather than syntactic reconstruction.
That is, the ellipsis can precede or follow its antecedent, e.g.: The man who wanted to order the salmon did order the salmon. The man who wanted to order the salmon did order the salmon. Of the various ellipsis mechanisms, VP-ellipsis has probably been studied the most and is therefore relatively well-understood.
In Mainland China's Simplified Chinese, double-angle brackets should always be used. The single-angle brackets only appear between double-angle brackets to indicate a title within another title. [16] The popular style of book title mark is called type B in Taiwan, while the angle brackets are the only acceptable style in China for modern day use.
Many East Asian scripts can be written horizontally or vertically. Chinese characters, Korean hangul, and Japanese kana may be oriented along either axis, as they consist mainly of disconnected logographic or syllabic units, each occupying a square block of space, thus allowing for flexibility for which direction texts can be written, be it horizontally from left-to-right, horizontally from ...
In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...